"and the resources required" - Translation from English to Arabic

    • والموارد اللازمة
        
    • والموارد المطلوبة
        
    Further clarification was requested on the feasibility, scope and criteria for selection of topics for those evaluations and the resources required. UN وطُلبت إيضاحات إضافية عن جدوى هذه التقييمات ونطاقها ومعايير اختيار موضوعاتها والموارد اللازمة لها.
    The plan to address the priorities issue and the resources required is under development. UN يجري حاليا وضع خطة للتصدي للمسائل ذات اﻷولوية والموارد اللازمة.
    It set out the necessary programmatic changes and the resources required for their implementation. UN ويحدد التغييرات البرنامجية الضرورية والموارد اللازمة لتنفيذها.
    This affects the time frame of the Completion Strategy and the resources required to complete the work. UN وهذا ما يؤثر على الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز والموارد المطلوبة لإنجاز العمل.
    The provision of such services would require a memorandum of understanding agreeing on the types of services and the resources required. UN وسيتطلب تقديم تلك الخدمات مذكرة تفاهم تتضمن الاتفاق على أنواع الخدمات والموارد المطلوبة.
    Clarification was needed in regard to the role of UNICEF in implementation of the agenda and the resources required. UN وطُلب من اليونيسيف أيضاً تقديم إيضاحات تتعلق بدورها في تنفيذ برنامج التحول، والموارد اللازمة لذلك.
    Clarification was needed in regard to the role of UNICEF in implementation of the agenda and the resources required. UN وطُلب من اليونيسيف أيضاً تقديم إيضاحات تتعلق بدورها في تنفيذ برنامج التحول، والموارد اللازمة لذلك.
    A quantitative goal concerning the size of the unmet need for family-planning information and services and the resources required to meet that need will be proposed for adoption by the Conference. UN وسيقدم إلى المؤتمر اقتراح بتحديد هدف نوعي يتعلق بحجم الحاجة غير المستوفاة من معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اللازمة للوفاء بتلك الحاجة، وذلك من أجل الموافقة عليه.
    The report also reiterated, in paragraph 17, that the conditions prevailing in Cyprus had not changed and that the Force's mandate and the resources required to carry it out had not been altered. UN وذكﱠر التقرير من جديد في الفقرة ١٧ بأن اﻷحوال السائدة في قبرص لم تتغير كما لم تتغير أيضا ولاية القوة والموارد اللازمة للوفاء بمهامها.
    Given the rapid growth of output and audiences and the expanding access to new and faster media platforms, continuing efforts are needed to ensure timely production in all areas and the resources required to meet these demands. UN وبالنظر إلى سرعة نمو الناتج وأعداد الجمهور وزيادة سبل الوصول إلى منابر إعلامية جديدة وأسرع، من الضروري بذل جهود مستمرة لكفالة الإنتاج في جميع المجالات في الوقت المناسب والموارد اللازمة لتلبية هذه المتطلبات.
    9. The Advisory Committee sought clarifications with respect to both the date of and the resources required for the official launch of the International Decade. UN ٩ - طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات فيما يتعلق بكل من الموعد والموارد اللازمة من أجل إطلاق العقد الدولي رسميا.
    His delegation concurred with the Advisory Committee that it was too early to assess the demand that would be placed on the administration of justice system and the resources required to support it. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الوقت لا يزال مبكرا لتقييم الطلبات التي سيعهد بها إلى نظام إقامة العدل والموارد اللازمة لدعمه.
    Implement a more rigorous risk assessment process to ensure that country offices have the organizational structure and the resources required for effective programme delivery UN تنفيذ عملية أكثر صرامة لتقييم المخاطر لكفالة تزويد المكاتب القطرية بالهيكل التنظيمي والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج بفعالية
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    In general, the Advisory Committee has found that the presentation in the proposed budgets is heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    The Programme of Action was by no means controversial and the resources required for its implementation were relatively modest in global terms. UN وليس برنامج العمل مثار جدل بأي شكل من اﻷشكال والموارد المطلوبة لتنفيذه متواضعة بالقياس الى المعايير العالمية.
    Greater efficiency can be achieved by an understanding of the purpose of early warning, its mutually supporting functions and the resources required for its accomplishment. UN ويمكن تحقيق كفاءة أكبر من خلال فهم غرض اﻹنذار المبكر، ومهامه المتساندة، والموارد المطلوبة لتحقيقه.
    It would not be useful to adopt objectives without considering the means of implementation and the resources required. UN ولن يكون من المفيد اعتماد اﻷهداف دون اﻷخذ في الاعتبار وسائل التنفيذ والموارد المطلوبة.
    In addition, international cooperation partners should have access to information and the resources required to formulate or respond to requests as efficiently as possible. UN وعلاوةً على ذلك، يجب أن تتاح للشركاء في التعاون الدولي سبل الحصول على المعلومات والموارد المطلوبة من أجل صياغة الطلبات أو الاستجابة لها بالكفاءة الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more