"and the resources to" - Translation from English to Arabic

    • والموارد اللازمة
        
    • والموارد الكفيلة
        
    We have the know-how and the resources to succeed, and we can do it. UN فلدينا المعارف والموارد اللازمة للنجاح ويمكننا تحقيقه.
    She wondered whether the Ministry of Social Development, the Family and Solidarity had the necessary authority and the resources to introduce gender mainstreaming. UN وتساءلت عما إذا كان لدى وزارة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن السلطة والموارد اللازمة لاعتماد إدماج قضايا الجنسين.
    In addition, only a limited number of humanitarian actors have the technical expertise and the resources to provide a full range of services to survivors of rape and other acts of sexual violence. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن عددا محدودا فقط من الجهات الفاعلة الإنسانية هو الذي يملك الخبرة التقنية والموارد اللازمة لتقديم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي.
    He also spoke about a number of positive developments with respect to repatriation and local integration, but stressed that solutions and the resources to implement them were urgently needed. UN وتحدث أيضاً عن عدد من التطورات الإيجابية المتصلة بالإعادة إلى الوطن والإدماج المحلي ولكنه شدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد الحلول والموارد اللازمة لتنفيذها.
    4. Thanks in part to globalization, we have at our disposal the capacities and the resources to eradicate extreme poverty everywhere. UN 4- بفضل العولمة نوعاً ما، لدينا القدرات والموارد الكفيلة بالقضاء على الفقر المدقع في كل مكان.
    Even where primary health care is available to survivors, staff may lack the capacity and the resources to provide holistic care, most notably psychosocial support and mental health services. UN وحتى عندما تتوفر الرعاية الصحية الأولية للناجين، قد يفتقر الموظفون إلى القدرات والموارد اللازمة لتقديم الرعاية الشاملة، ولا سيما خدمات الدعم النفسي - الاجتماعي والصحة العقلية.
    Expressing concern that international networks have been established by terrorists and terrorist entities among States of origin, transit and destination through which foreign terrorist fighters and the resources to support them have been channelled back and forth, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء إنشاء الإرهابيين والكيانات الإرهابية لشبكات دولية تربط بين دول المنشأ والعبور والمقصد ويُنقل من خلالها ذهابا وإيابا المقاتلون الإرهابيون الأجانب والموارد اللازمة لدعمهم،
    This trend has become especially acute off the coast of Benin, which lacks the capacity and the resources to adequately respond to this mounting threat. UN وتفاقم هذا الاتجاه خصوصا قبالة ساحل بنن التي تفتقر إلى القدرات والموارد اللازمة للرد بشكل مناسب على هذا التهديد المتصاعد.
    Countries with the will and the resources to play a major role in international peace and security must always take part in the Council's decision-making process. UN ويجب على البلدان التي تملك الإرادة والموارد اللازمة لأداء دور رئيسي في السلام والأمن الدوليين أن تشارك في عملية اتخاذ القرار بالمجلس.
    I strongly believe that, through both national commitments and international obligations, we will have the strength and the resources to realize the new global vision for children that we are here to promise and proclaim. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأننا، من خلال الارتباطات الوطنية والالتزامات الدولية معا، سنستجمع القوة والموارد اللازمة لتحقيق الرؤية العالمية الجديدة للطفل، التي حضرنا هنا كي نعد بها ونعلنها.
    Environmental coverage is often problematic for journalists, since they lack the necessary expertise and the resources to offer a well-balanced presentation of the issues. UN وكثيرا ما تطرح تغطية المسائل البيئية إشكالا بالنسبة الى الصحفيين، إذ أنهم يفتقرون الى الخبرة والموارد اللازمة لتقديم عرض متوازن للقضايا.
    In this changed and changing world, it is the responsibility of us all to ensure that this Organization has the powers and the resources to achieve all these aims. UN وفي هذا العالم الذي تغير والذي لا يكف عن التغيّر، تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية كفالة توفير الصلاحيات والموارد اللازمة لهذه المنظمة لكي تحقق جميع هذه الأهداف.
    Would it be able to initiate legislation or otherwise intervene to uphold those rights? Would it have the right to receive individual complaints, and the resources to deal with them? How would its independence be guaranteed? How would its members be appointed? UN وهل ستتمكن من وضع تشريعات أو التدخل خلاف ذلك لدعم تلك الحقوق؟ وهل لها الحق في تلقي الشكاوى الإفرادية، والموارد اللازمة لمعالجة هذه الشكاوى؟ وكيف يتم ضمان استقلالها؟ وكيف سيعيّن أعضاؤها؟ ومن سيضبط ميزانيتها؟
    Her organization proposed that the Commission at its twentieth session should take specific decisions to undertake the development of such guidelines based in the main on existing binding and non-binding multilateral instruments and to give UNCTAD's Division on Transnational Corporations and Investment the mandate and the resources to support the development and implementation of the guidelines. UN وقالت إن منظمتها اقترحت أن تخذ اللجنة في دورتها العشرين قرارات محددة لمباشرة وضع مبادئ توجيهية كهذه تستند أساسا الى الصكوك المتعددة اﻷطراف الملزمة وغير الملزمة القائمة ومنح شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار التابعة لﻷونكتاد الولاية والموارد اللازمة لدعم وضع هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    199. The women's units/focal points at the regional commissions should be given appropriate status and the resources to provide support to the regional monitoring, implementation and evaluation process and to coordinate with the system as a whole. UN ١٩٩ - وينبغي منح وحدات/مراكز تنسيق المرأة في اللجان اﻹقليمية المركز المناسب والموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليتي الرصد والتنفيذ والتقييم على الصعيد اﻹقليمي والتنسيق مع المنظومة ككل.
    First and foremost the accountability relationship must be a mutual one with accountability to and of member States which provide to the organization the institutional mandates, priorities/guidance and the resources to implement those priorities. UN 21- وأولاً وقبل كل شيء، يجب أن تكون علاقة المساءلة علاقة متبادلة تشمل المسؤولية أمام الدول الأعضاء ومسؤولية الدول الأعضاء التي تعطي المنظمة الولايات المؤسسية والأولويات/التوجيه والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الأولويات.
    On most aspects of its mandate, the Mission provides strategic and political guidance and acts as a convenor, in support of authorities, while closely cooperating with longer-term actors who have the expertise, the mandates and the resources to implement operational activities. UN وتقدم البعثة، في معظم جوانب ولايتها، التوجيه الاستراتيجي والسياسي وتعمل بمثابة منظمٍ للاجتماعات دعما للسلطات الوطنية، مع التعاون الوثيق في الوقت ذاته مع الجهات الفاعلة ذات الوجود الأطول أمدا والخبرة والولاية والموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة التشغيلية.
    Tabulations of the magnitude of the problem and the resources to deal with it in as many developing countries as possible were scheduled to be submitted to the next meeting of the ACC Subcommittee on Nutrition in February 1993. UN وكان من المقرر تقديم جداول تتعلق بحجم المشكلة والموارد اللازمة لمعالجتها في أكبر عدد ممكن من البلدان النامية الى اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها في شباط/ فبراير ١٩٩٣.
    All of us understand that the goal of shared prosperity is achievable because, for the first time in human history, human society possesses the capacity, the knowledge and the resources to eradicate poverty and underdevelopment. UN كلنا يعرف أن هدف الرخاء المشترك ممكـن تحقيقه، لأن المجتمع الإنساني يمتلــك، لأول مرة في تاريخ البشرية، القـدرة والمعرفة والموارد الكفيلة بالقضاء على الفقر والتخلف.
    AWCF was built on the strong belief that cooperatives, by their very nature as people-based and democratically run and managed socio-economic institutions, have the values, the infrastructure and the resources to bring about gender equity, improved gender relations, and improved condition of the economically and socially disadvantaged, many of whom are women. UN ويقوم المنتدى على الإيمان بأن التعاونيات، نظرا لكونها مؤسسات اجتماعية-اقتصادية شعبية الأساس تدار ديمقراطيا، لها القيم والهياكل الأساسية والموارد الكفيلة بتحقيق العدالة بين الجنسين، وتحسين العلاقات بينهما، وتحسين ظروف عيش المحرومين اقتصاديا واجتماعيا، ومن بينهم الكثير من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more