"and the restoration of peace" - Translation from English to Arabic

    • واستعادة السلام
        
    • واستعادة السلم
        
    • وإعادة السلام
        
    • وإعادة السلم
        
    • وإلى إعادة السلام
        
    • وإعادة إحلال السلم
        
    • وإعادة إحلال السلام
        
    Those tasks have distracted attention and resources from the positive aspects of social development to those of conflict resolution, the reconstruction of destroyed physical infrastructure, the rehabilitation of populations that were displaced or that fled as refugees, and the restoration of peace. UN إذ صرفت تلك المهمات الانتباه والموارد بعيدا عن الجوانب الإيجابية التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، ووجهتهما إلى الجوانب المتعلقة بفض الصراعات وإعادة بناء البنى الأساسية المادية المدمرة، وتأهيل جموع السكان التي شردت أو نزحت لاجئة، واستعادة السلام.
    Therefore, it is time to call for the substantial strengthening of international support provided to the African Union and for much more active cooperation between the African Union and the United Nations on conflict prevention and the restoration of peace. UN ولذلك، فقد حان الوقت لندعو إلى تعزيز كبير للدعم الدولي المقدم إلى الاتحاد الأفريقي وإلى قدر أكبر من التعاون النشط بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في منع الصراعات واستعادة السلام.
    It is intolerable that this brutal cycle of violence continues unabated, despite the calls by the international community for an end to the hostilities and the restoration of peace. UN وإنه أمر لا يُحتمل أن تستمر دورة العنف الوحشية هذه بلا هوادة، بالرغم من النداءات التي وجّهها المجتمع الدولي لإنهاء الأعمال العدائية واستعادة السلام.
    According to the Secretary-General, that initiative has proved that efforts for arms regulation and disarmament can be effectively integrated into the broader framework of preventive diplomacy and the restoration of peace. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام فإن تلك المبادرة أثبتت أن جهود تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن أن تدمج بفعالية في اﻹطار اﻷوسع للدبلوماسية الوقائية واستعادة السلم.
    Peacekeeping will remain important for the management of crises and the restoration of peace to many fractured societies across the Third World. UN وتبقى عملية حفظ السلام مهمة لإدارة الأزمات وإعادة السلام إلى مجتمعات ممزقة عديدة في أنحاء العالم الثالث.
    Ecuador has accepted the guarantor countries' proposals for securing a cessation of the attacks and the restoration of peace. UN وقد قبلت إكوادور مقترحات البلدان الضامنة لتأمين وقف عمليات الهجوم المذكورة وإعادة السلم.
    " The Council supports this mission, which is due to leave Geneva soon, and urges all Afghans to assist it in carrying out its mandate and thus promote a cessation of hostilities, the resumption of humanitarian aid and the restoration of peace in Afghanistan. " UN " والمجلس يؤيد هذه البعثة، التي من المقرر أن تغادر جنيف في أقرب وقت، ويحث جميع اﻷفغان على مساعدتها على الاضطلاع بولايتها، مما يشجع على وقف اﻷعمال القتالية واستئناف المعونة اﻹنسانية وإعادة إحلال السلم في أفغانستان. "
    We must recognize that achieving the goals mentioned in the United Nations Charter involves, among other things, strengthening the institutional capacities of our Organization in the area of conflict prevention and the restoration of peace. UN ويجب أن نقر بأن تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة يتطلب، ضمن جملة أمور، تعزيز القدرات المؤسسية لمنظمتنا في مجال منع الصراع واستعادة السلام.
    His country's macroeconomic indicators showed that the end of civil strife and the restoration of peace and stability in the country had led to vigorous economic growth. UN فمؤشرات الاقتصاد الكلي لطاجيكستان تدل على أن انتهاء النزاع الأهلي واستعادة السلام والاستقرار في البلد قد عبّدا الطريق إلى نمو اقتصادي حيوي.
    7. At the IPU Conference held in Windhoek in April 1998, IPU expressed support for the United Nations in a resolution on the prevention of conflicts and the restoration of peace in war-torn countries. UN ٧ - في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، أعرب الاتحاد عن تأييده لﻷمم المتحدة في قرار بشأن منع النزاعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب.
    We have noted the support extended by the IPU to United Nations efforts for the prevention of conflicts and the restoration of peace in war-torn countries. UN وأحطنا علما بالدعم الذي يقدمه الاتحاد البرلماني الدولي لجهود اﻷمم المتحدة لمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب.
    42. The international community must condemn all the bilateral economic blockade measures against the Sudan designed to impede its economic development and the restoration of peace in the country. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه يجب على المجتمع الدولي أن يدين إجـــراءات الحظر الاقتصادي الثنائية الجانب ضد السودان، والهادفة إلى إعاقة تنميته الاقتصادية، واستعادة السلام فيه.
    The reconstruction of Angola's war-damaged economy was delayed in 1996 by the unexpected length of time required for the demobilization of armed combatants and the restoration of peace. UN وفي سنة ١٩٩٦ تأخرت جهود إعادة بناء اقتصاد أنغولا الذي دمرته الحرب، وذلك بفعل طول الوقت اللازم لتسريح المقاتلين المسلحين واستعادة السلام.
    150. In his various field visits, the Special Representative was struck by the deep and palpable yearning, on the part of the populations, for the end of violence and the restoration of peace. UN كاف - من الاستجابة اﻹنسانية إلى العمل السياسي ١٥٠ - تأثر الممثل الخاص تأثرا شديدا في مختلف زياراته الميدانية بتطلع الجموع بقوة وبصورة ملموسة إلى انتهاء العنف واستعادة السلام.
    Such differences will only complicate the already difficult task of peacemaking by encouraging contending Somali groups and leaders to adopt inflexible positions on national reconciliation so as to safeguard their interests and weaken the influence of those Somalis who want an end to violence and the restoration of peace in the country. UN فمثل هذه الخلافات لن تعمل إلا على تعقيد مهمة صنع السلام الصعبة أصلا بتشجيع الفصائل والقادة الصوماليين المتنازعين على اتخاذ مواقف متشددة بشأن المصالحة الوطنية حفاظا على مصالحهم وعلى إضعاف نفوذ أولئك الصوماليين الراغبين في إنهاء العنف واستعادة السلام في البلد.
    Wherever the mission met the Afghan public, the people called for an end to the fighting, bloodshed and destruction and the restoration of peace. UN ٤١ - وحيثما التقت البعثة باﻷفغان، كان الناس يدعون إلى وضع حد للقتال، وسفك الدماء، والتدمير، واستعادة السلم.
    Once again we become acutely aware of this fact now that we are approaching a sacred date for mankind: the fiftieth anniversary of the end of the Second World War and the restoration of peace. UN ومرة أخرى، ندرك هذه الحقيقة اﻵن فعلا ونحن نقترب من الموعد الذي تعتز به البشرية: الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية واستعادة السلم.
    We consider that all signatories to the Paris Agreement on Cambodia are bound to scrupulously observe that Agreement, to refrain from interfering in that country's internal affairs and to actively contribute to the process of national reconciliation and the restoration of peace and stability in Cambodia. UN وإننا نعتبر أن جميع الموقعين على اتفاق باريس بشأن كمبوديا يتوجب عليهم الاحترام الصارم لذلك الاتفاق، والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد، واﻹسهام بنشاط في عملية الوفاق الوطني واستعادة السلم والاستقرار في كمبوديا.
    But we continue to believe that a great deal of work remains to be done by the parties concerned to overcome the obstacles standing in the way of reconciliation and the restoration of peace in the Middle East, in Afghanistan and in Cyprus. UN ولكننا لا نزال نعتقد أنه لا يزال يتعين على اﻷطراف المعنية أن تعمل الكثير للتغلب على العقبات التي تعترض طريق المصالحة وإعادة السلام إلى الشرق اﻷوسط وأفغانستان وقبرص.
    The triumph of freedom and democracy and the restoration of peace in the Latin American and Caribbean nations has marked a historic milestone of far-reaching importance in continental terms and, perhaps more importantly, in this final stage of the twentieth century. UN إن انتصار الحرية والديمقراطية، وإعادة السلم إلى أمم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كان علامة تاريخية على الطريق، ذات أهمية بعيدة المدى، على الصعيد القاري، وفي هذه المرحلة الختامية من القرن العشرين، وهو أمر قد يكون ذا أهمية أكبر.
    Recalling also the importance of free and fair elections, including the planned national elections, for national reconciliation, the consolidation of democracy and the restoration of peace and stability, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة إحلال السلام والاستقرار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more