"and the restructuring of" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تنظيم
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإلى إعادة هيكلة
        
    • وعلى إعادة هيكلة
        
    Advice to the Security Advisory Team to support the integration of former combatants and the restructuring of selected security institutions UN تقديم المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    Advice to the Security Advisory Team to support the integration of former combatants and the restructuring of selected security institutions UN :: إسداء المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    Advice to the Security Advisory Team to support the integration of former combatants and the restructuring of selected security institutions UN إسداء المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    The reports he submits to us note progress in many areas, including administrative and financial management and the restructuring of the Secretariat. UN فالتقارير التي يقدمها إلينا تشير إلى تحقيق تقدم في العديد من المجالات، بما فيها اﻹدارة والمالية وإعادة تشكيل اﻷمانة.
    Disarmament and dismantling of militias and the restructuring of the army UN نزع سلاح المليشيات وتفكيكها وإعادة تشكيل الجيش
    To the extent that the category refers to particular measures, in practice, the label refers to institutional reforms, primarily, vetting and the restructuring of the security and justice sectors, both of which can have important developmental effects. UN وبقدر ما يشير هذا العنصر إلى تدابير بعينها، من الناحية العملية، تشير التسمية إلى الإصلاحات المؤسسية، في المقام الأول والفحص وإعادة تنظيم قطاعي الأمن والعدالة، اللذين يمكن أن تكون لهما آثار إنمائية هامة.
    In addition, the costs of the identification process and the restructuring of the Defence and Security Forces are yet to be determined. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تحدد بعد تكاليف عملية تحديد هوية السكان وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.
    " EUPM has introduced a new law enforcement strategy to combat trafficking based on investigation-led policing and the restructuring of the local police. UN وقد بدأت بعثة الشرطة تنفيذ استراتيجية جديدة لإنفاذ القانون استنادا إلى أسلوب المحافظة على النظام باستخدام التحقيقات، وإعادة هيكلة الشرطة المحلية.
    The Advisory Committee looks forward to receiving further details on the staffing review and the restructuring of the Mission. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي المزيد من التفاصيل عن استعراض ملاك الموظفين وإعادة هيكلة البعثة.
    The project included, among others, the insulation of buildings, the installation of solar panels to heat water and the restructuring of water distribution systems. UN وقد اشتمل المشروع على أمور من ضمنها عزل المباني وتركيب ألواح شمسية لتسخين المياه وإعادة هيكلة شبكة توزيع المياه.
    Some progress has been made towards the redeployment of State administration and the extension of State authority throughout the country, the centralization of the treasury and the restructuring of the defence and security forces. UN وقد أُحرز تقدم مهم في إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد وتحقيق مركزية الخزانة وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.
    However, in Haiti, owing to the provisional nature of the electoral council and the restructuring of regional and communal electoral offices, few capacities were retained at the institutional level. UN أما في هايتي، وبسبب الطابع المؤقت للمجلس الانتخابي وإعادة هيكلة المكاتب الانتخابية الإقليمية والمجتمعية، فقد تم الإبقاء على قدرات قليلة على المستوى المؤسسي.
    Despite the continued provisional nature of the Electoral Council and the restructuring of regional and communal electoral offices, the electoral management body at the central level, under the supervision of the Director-General, continues to function. UN وعلى الرغم من استمرار الطابع المؤقت للمجلس الانتخابي وإعادة هيكلة المكاتب الانتخابية الإقليمية والمحلية، تواصل هيئة إدارة الانتخابات المشكلة على المستوى المركزي العمل تحت إشراف المدير العام.
    Problems related to budget constraints and the restructuring of economies were outlined. UN وقُدم عرض موجز للمشاكل المتصلة بقيود الميزانية وإعادة تشكيل الاقتصادات.
    The curriculum is oriented towards the training of individual battalions and the restructuring of the military. UN ومنهاج التدريب يركز على تدريب فرادى الكتائب وإعادة تشكيل الجيش.
    They aim, inter alia, at strengthening the role of the Regional Commissions through the transfer of certain programmes with commensurate resources and the restructuring of inter-agency cooperation and coordination at the regional level. UN وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    With the creation of a Commission on Sustainable Development and the restructuring of the economic and social functions of the United Nations, we now have the institutional arrangements in place to ensure that the measures prescribed by Agenda 21 are adequately addressed. UN وبانشاء لجنة التنمية المستدامة وإعادة تشكيل الوظائف الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة، أصبحت لدينا اﻵن ترتيبات مؤسسية قائمة تكفل لنا التصدي بشكل واف للتدابير التي رسمها جدول أعمال القرن ٢١.
    These include the interrelated issues of enterprise indebtedness, the solvency of the banks and the restructuring of large industrial enterprises, as well as the need to improve the physical infrastructure. UN وتشمل هذه القضايا المترابطة المتمثلة في مديونية المشاريع وقدرة البنوك على الدفع، وإعادة تشكيل المشاريع الصناعية الكبيرة، بالاضافة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية المادية.
    Although Midrand had not been a cost-cutting exercise, it should be no surprise that the rationalization of UNCTAD’s mandate and the restructuring of the secretariat would lead to a reduced budget. UN ولو أن ميدراند لم تكن عملية لخفض التكاليف إلا أنه من المفروض ألا يكون من المفاجئ ﻷحد أن ترشيد ولاية اﻷونكتاد وإعادة تنظيم اﻷمانة من شأنهما أن يفضيا إلى تخفيض في الميزانية.
    It is significant that the Secretary-General has underscored in his report some of the critical problems confronting the Organization in the areas of peace and security, socio-economic development, the environment and the restructuring of the various organs of the United Nations system. UN ومما له مغزاه أن اﻷمين العام قد أبرز في تقريره بعض المشكلات الملحة التي تواجه منظمتنا في مجالات السلم واﻷمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والبيئــــة وإعادة تنظيم مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General asked Board members for their reactions to the disarmament aspects of the reform programme and the restructuring of the Department. UN والتمس اﻷمين العام ردود فعل أعضاء المجلس إزاء الجوانب المتعلقة بنزع السلاح من برنامج إصلاح اﻹدارة وإعادة تشكيلها.
    The 1996 recommendations provide for a scale that would yield an increase of at least 3.1 per cent at each grade and step, and the restructuring of the scale in the same manner recommended in 1995 (average increase of 1 per cent). UN وتوصيات عام ١٩٩٦ تدعو إلى جدول يؤدي إلى زيادة في كل رتبة ودرجة تبلغ على أقل تقدير ٣,١ في المائة، وإلى إعادة هيكلة الجدول بنفس الطريقة الموصى بها عام ١٩٩٥ )أي زيادة قدرها في المتوسط ١ في المائة(.
    The main focus has been on the South and the restructuring of the Southern Sudan Police Service. UN وكان التركيز الرئيسي منصبا على الجنوب وعلى إعادة هيكلة شرطة جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more