"and the resumption of negotiations" - Translation from English to Arabic

    • واستئناف المفاوضات
        
    • وإلى استئناف المفاوضات
        
    He called for an international investigation of the incident, an end to the blockade, and the resumption of negotiations. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي في الحادث وإنهاء الحصار واستئناف المفاوضات.
    As the largest and the most authoritative intergovernmental organization, the United Nations has made a great effort and contribution in promoting a ceasefire and the resumption of negotiations between Palestine and Israel. UN ونظرا إلى أن الأمم المتحدة هي أكبر المنظمات الحكومية الدولية وأكثرها نفوذا، فقد بذلت جهدا عظيما وأسهمت مساهمة كبيرة في تعزيز وقف إطلاق النار واستئناف المفاوضات بين فلسطين وإسرائيل.
    The fourth option, which advocates intercommunal dialogue through the Abyei Joint Oversight Committee and the resumption of negotiations between the leaders of the Sudan and South Sudan, is plausible, but has also met with obstacles on both sides. UN والخيار الرابع، الذي يدعو إلى الحوار بين المجتمعات المحلية من خلال لجنة الرقابة المشتركة في أبيي واستئناف المفاوضات بين رئيسي السودان وجنوب السودان، هو خيار قابل للتطبيق، إلا أن العقبات نشأت أمامه على الجانبين.
    As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work. UN وسندعم باستمرار، كما فعلنا من قبل، جميع الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق إنجاز خارق وإلى اعتماد برنامج العمل واستئناف المفاوضات والأعمال الموضوعية.
    For the same reasons, as a follow—up to the 1998 session, we request the immediate re—establishment of the Ad Hoc Committee and the resumption of negotiations in an atmosphere of increased global and regional confidence on the basis of the report of the Special Coordinator, and the mandate contained therein. UN وللأسباب ذاتها وكمتابعة لدورة عام 1998 نطلب العود فوراً إلى إنشاء اللجنة المخصصة وإلى استئناف المفاوضات في جو يتسم بمزيد من الثقة على الصعيد العالمي والإقليمي على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    The Ministers expressed their complete support for Syria's firm stance regarding the establishment of a just and comprehensive peace based on legitimate international foundations, the principle of land for peace, and the resumption of negotiations from the point which had been reached. UN عبر الوزراء عن دعمهم الكامل لسوريا في مواقفها الثابتة لتحقيق السلام العادل والشامل القائم على أساس الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، واستئناف المفاوضات من النقطة التي وصلت إليها.
    As in past years, we will continuously support all efforts that can lead to a breakthrough, the adoption of the work programme and the resumption of negotiations and substantive work. UN وكما في الأعوام الماضية، سنواصل دعم جميع الجهود التي يمكن أن تفضي إلى نجاح كبير، واعتماد برنامج العمل، واستئناف المفاوضات والعمل الموضوعي.
    Progress towards the entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on a fissile material cutoff treaty would provide much-needed confidence. UN وأضاف أن التقدم المحرز نحو دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ واستئناف المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستبعثان الثقة التي توجد حاجة ماسة إليها.
    The report recommends, among other things, the convening of a world summit for an overall review of non-proliferation and disarmament issues, the early entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on an FMCT at the CD. UN ويوصي التقرير، في جملة أمور، بعقد مؤتمر قمة عالمي لإجراء استعراض شامل لمسائل عدم الانتشار ونزع السلاح، وبتعجيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واستئناف المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    13. In closing, she welcomed the efforts to facilitate the peace process in Burundi and the progress in the subregion towards a ceasefire and the resumption of negotiations with armed groups. UN 13 - وفي الختام رحبت بالجهود الرامية إلى تيسير عملية السلام في بوروندي والتقدم المحرز في المنطقة دون الإقليمية للتوصل إلى وقف لإطلاق النار واستئناف المفاوضات مع المجموعات المسلحة.
    Also included is a summary of key political developments and challenges relevant to the reporting period, as the international community works to alleviate the suffering of the Palestinian people, as well as to support the institution-building of the Palestinian Authority and the resumption of negotiations between the parties. UN كما يشمل موجزا لأهم التطورات السياسية والتحديات المتصلة بالفترة المشمولة بالتقرير، إذ يعمل المجتمع الدولي على التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، وكذلك دعم بناء المؤسسات التابعة للسلطة الفلسطينية واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    12. Following the gains made by FARDC against M23, international pressure led to a suspension of hostilities and the resumption of negotiations in Kampala on 10 September. UN 12 - وبعد المكاسب التي حققتها القوات المسلحة الكونغولية في معاركها مع الحركة، مورست ضغوط دولية أفضت إلى وقف الأعمال القتالية واستئناف المفاوضات في كمبالا في 10 أيلول/سبتمبر.
    Regarding, in particular, the situation between the Sudan and South Sudan, coordinated and urgent action is needed to defuse the current tension and to ensure the implementation of existing agreements and the resumption of negotiations on outstanding issues pertaining to post-secession relations. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين السودان وجنوب السودان بوجه خاص، فلا بد من اتخاذ إجراءات منسّقة وعاجلة لنزع فتيل أجواء التوتر بين البلدين وضمان تنفيذ الاتفاقات المبرمة بينهما واستئناف المفاوضات بشأن القضايا المعلّقة المتصلة بعلاقاتهما في مرحلة ما بعد الانفصال.
    As indicated in the PSC communiqué and the Security Council resolution, the AUHIP has a pivotal role to play in the implementation of the Roadmap and the resumption of negotiations on all aspects of the relationship between Sudan and South Sudan. UN وعلى النحو الوارد في بيان مجلس السلم والأمن وفي قرار مجلس الأمن، يضطلع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ بدور محوري في تنفيذ خريطة الطريق واستئناف المفاوضات بشأن جميع جوانب العلاقة بين السودان وجنوب السودان.
    At the informal consultations of the whole held on 6 July 1998, the members of the Council received a briefing by the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus on the situation in the country, in particular on the security situation and the resumption of negotiations. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قبرص عن الحالة في ذلك البلد، وبخاصة عن الحالة اﻷمنية واستئناف المفاوضات.
    The Republic of South Sudan acknowledges resolution 2046 (2012) adopted by the Security Council at its 6764th meeting, on 2 May 2012, calling for an immediate halt to fighting between the Sudan and South Sudan, and the resumption of negotiations. UN تعترف جمهورية جنوب السودان بالقرار 2046 (2012) الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6764 المعقودة يوم 2 أيار/مايو 2012، الذي يدعو إلى الوقف الفوري للقتال بين السودان وجنوب السودان واستئناف المفاوضات.
    (c) The Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan ($0.3 million), owing to the higher-than-budgeted vacancy rate for international staff and the resumption of negotiations in Addis Ababa, which resulted in lower-than-budgeted requirements for travel. UN (ج) مكتب المبعوث الخاص للأمين العام في السودان وجنوب السودان (0.3 مليون دولار)، ويعزى الفرق إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف الدولية عن المعدل الوارد في الميزانية واستئناف المفاوضات في أديس أبابا مما أدى إلى انخفاض احتياجات السفر عما أُدرج في الميزانية.
    It is with deep concern that the office of the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU) notes the continuation of fierce fighting between Ethiopia and Eritrea, at the cost of thousands of lives within the ranks of the two fraternal peoples, despite the repeated calls of OAU and many of the continent's leaders for an immediate ceasefire and the resumption of negotiations between the two parties. UN إن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية تتابع ببالغ القلق استمرار المعارك الطاحنة بين إثيوبيا وإريتريا مما نجم عن آلاف الضحايا في صفوف الشعبين الشقيقين، وذلك بالرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن منظمة الوحدة الأفريقية وعن عدد كبير من القادة في القارة، بوقف إطلاق النار فورا واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    " In his inaugural address to Congress on March 1, 2005, President Néstor Kirchner reaffirmed once again the willingness of our Government to pursue dialogue and the resumption of negotiations on this issue so as to end the colonial situation that damages the territorial integrity and the national unity of the Argentine Republic. ... " UN " وفي خطابه الافتتاحية أمام الكونغرس في 1 آذار /مارس 2005، أكد الرئيس نستور كيرشنر من جديد رغبة حكومته في متابعة الحوار واستئناف المفاوضات بشأن هذه المسألة بغية إنهاء الوضع الاستعماري الذي يضرّ بالسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية لجمهورية الأرجنتين... " .
    It is imperative that the present meeting of Council send a clear message to both the Sudan and South Sudan and articulate a clear road map that would facilitate the peaceful resolution of the current security issues and the resumption of negotiations on the outstanding issues in the post-secession relations between the Sudan and South Sudan. UN ولا بد أن يبعث هذا الاجتماع رسالة واضحة إلى كل من السودان وجنوب السودان، وأن يرسم خارطة طريق واضحة من شأنها أن تسهل التوصل إلى حل سلمي للقضايا الأمنية الراهنة وإلى استئناف المفاوضات بشأن القضايا العالقة لمرحلة ما بعد الانفصال بين السودان وجنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more