"and the right of peoples to self-determination" - Translation from English to Arabic

    • وحق الشعوب في تقرير المصير
        
    • وحق الشعوب في تقرير مصيرها
        
    • وحق تقرير المصير للشعوب
        
    Having been victims of injustice, we became champions of human rights and the right of peoples to self-determination. UN ولكوننا ضحايا الظلم، فقد أصبحنا مناصرين لحقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير.
    2002/1. Armed intervention and the right of peoples to self-determination 13 UN 2002/1 التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير . 11
    2002/1. Armed intervention and the right of peoples to self-determination UN 2002/1 - التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير
    Armed intervention and the right of peoples to self-determination: draft resolution UN التدخل المسلح وحق الشعوب في تقرير المصير: مشروع قرار
    For my country, the preservation of sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination are all principles that can never be renounced, bearing in mind that Cuba on many occasions has suffered, and continues to suffer, directly from the selective application and violations of international law. UN وبالنسبة إلى بلدي، فإن الحفاظ على السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها تشكل كلها مبادئ لا يمكن التخلي عنها مع وضع نصب أعيننا أن كوبا عانت في العديد من المناسبات وما زالت تعاني وبشكل مباشر من التطبيق الانتقائي للقانون الدولي وانتهاكاته.
    Recent events had clearly demonstrated that mercenaries continued to pose a threat not only to security, but also to human rights and the right of peoples to self-determination. UN وقد أظهرت الأحداث الأخيرة بوضوح أن المرتزقة لا يزالون يشكلون تهديدا ليس فقط للأمن، ولكن أيضا لحقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير.
    In that regard, Ecuador believes that the instrument emanating from the Conference should be objective, predictable and nondiscriminatory, and provide for respect for sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination and self-defence. UN وفي هذا الصدد، تعتقد إكوادور أن الصك المنبثق عن المؤتمر ينبغي أن يكون موضوعيا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وأن ينص على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير والدفاع عن النفس.
    19. Some see a link between the right of persons belonging to minorities to effective political participation and the right of peoples to self-determination. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Among these principles, the peaceful settlement of disputes, the non-use of force in international relations, the legal equality of States and the right of peoples to self-determination and independence figure prominently. UN وتحتل مكانة بارزة ضمن هذه المبادئ التسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    Nevertheless, a distinction should be made between acts of terrorism and the right of peoples to self-determination, which was enshrined in the Charter of the United Nations; and terrorism should not be confused with the struggle against colonialism and foreign occupation. UN ومع ذلك، ينبغي التمييز بين اﻷعمال اﻹرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير وهو حق مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ كما ينبغي عدم الخلط بين اﻹرهاب والكفاح ضد الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي.
    9. The Republic of Azerbaijan considers that a distinction should be made between the right of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. UN 9 - وترى جمهورية أذربيجان أنه ينبغي التمييز بين حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    9. According to the Government of Azerbaijan, a distinction should also be made between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. UN 9 - ووفقا لما تراه حكومة أذربيجان، يجب التمييز بين حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    We are already familiar with their contribution to the enhancement of the role of our great United Nations family, especially their respect for the principles of equal rights and the right of peoples to self-determination. UN ونحن على دراية بالفعل بإسهامهما في تعزيز دور أسرة الأمم المتحدة العظيمة، لا سيما احترامهما لمبادئ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير.
    The question of distinguishing between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination is further developed in the commentary to article 8, paragraph 4 of the Declaration. UN وتحظى مسألة التفريق بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحق الشعوب في تقرير المصير بالمزيد من التعليقات المتصلة بالفقرة 4 من المادة 8 من الإعلان.
    A distinction should be made between terrorist acts and the right of peoples to self-determination and to resist occupation, as affirmed in various United Nations resolutions. UN وأضاف أنه ينبغي التمييز بين الأعمال الإرهابية وحق الشعوب في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال، وفقا لما تؤكده قرارات عديدة للأمم المتحدة.
    Algeria underlined Cuba's action for human rights, in particular the rights to development, food and peace, the promotion of cultural diversity, international cooperation and solidarity, and the right of peoples to self-determination. UN ونوهت بما تتخذه كوبا من إجراءات لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق في التنمية، والغذاء، والسلام، وتعزيز التنوع الثقافي، والتعاون والتضامن الدوليين، وحق الشعوب في تقرير المصير.
    However, it rejected artificial attempts to create contradictions between those norms and principles, particularly the territorial integrity of States and the right of peoples to self-determination. UN ومع هذا، فإن الحكومة ترفض تلك المحاولات المصطنعة التي ترمي إلى إيجاد تناقضات بين هذه القواعد والمبادئ، ولا سيما السلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    It was necessary to formulate a comprehensive definition of terrorism, distinguishing it from State terrorism and acknowledging the legitimacy of resisting occupation, and the right of peoples to self-determination as established in the Charter of the United Nations. UN ومن الضروري صياغة تعريف شامل للإرهاب، يميزه عن إرهاب الدولة ويعترف بشرعية مقاومة الاحتلال وحق الشعوب في تقرير المصير على النحو الذي يقرره ميثاق الأمم المتحدة.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was, however, a disappointment in that it omitted to define terrorism, make a distinction between terrorism and the right of peoples to self-determination or address State terrorism. UN على أن إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب مخيبة للآمال لأنها جاء خلوا من تعريف للإرهاب, ومن وضع تمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير أو من تناول مسألة إرهاب الدولة.
    The main goal of this initiative for peace is still to ensure a just and lasting peace in the Middle East region on the basis of international law and the right of peoples to self-determination, a rejection of occupation, and the implementation of the principle of land for peace. UN وقد كان ولايزال الهدف اﻷساسي للمسيرة السلمية هو إحلال سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية وحق الشعوب في تقرير مصيرها ورفض الاحتلال وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    So, let us work together for the building of a new Middle East that will be free from weapons of mass destruction and hegemony; a Middle East whose countries and peoples will enjoy security, stability and freedom; a Middle East that will be free from occupation by force of the territories of others; a Middle East of democratic, advanced and developed societies that respect human rights and the right of peoples to self-determination. UN فدعونا نعمل سويا على بناء شرق أوسط جديد خــال من أسلحة الدمار الشامل والهيمنة؛ شرق أوسط ينعــم باﻷمن والاستقرار والحرية بجميع بلدانه وشعوبه؛ شرق أوسط خال مـــن احتــلال أراضــي الغير بالقوة؛ شرق أوسط بمجتمعات ديمقراطية ومتقدمة ومتطورة وتحترم حقوق اﻹنسان وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Mr. Abbas (Palestine) (spoke in Arabic): I would like to start by congratulating Ms. Haya Rashed Al-Khalifa on her election to preside over this session and to wish her success in achieving the objectives of the United Nations, which are accepted by all nations of the world, which believe that the Organization was created to safeguard international peace, human rights, and the right of peoples to self-determination. UN السيد عباس (فلسطين): بداية، أتقدم إليكم بالتهنئة لانتخابكم رئيسة لهذه الدورة متمنياً لكم التوفيق والنجاح في تحقيق أهدافها التي تُجمع عليها شعوب العالم، والتي تؤمن بأن هذه المنظمة ولدت من أجل حماية السلام العالمي وحقوق الإنسان، وحق تقرير المصير للشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more