"and the right of the" - Translation from English to Arabic

    • وحق
        
    • وحقه
        
    • وبحق الشعب
        
    • ولحق الشعب
        
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    The Holy See recommended that it continue to adhere to the cultural and religious values which make up the identity of the country in defence of the right to life and the right of the family. UN وأوصى شيلي بمواصلة التقيّد بالقيم الثقافية والدينية التي تحدّد هوية البلد دفاعاً عن الحق في الحياة وحق الأسرة.
    Such a solution must be based on the relevant resolutions of the United Nations and it must guarantee, in particular, the effective self-determination of the Palestinian people and the right of the Palestinians to return to their homes and retrieve the property from which they were displaced and uprooted. UN ويجب أن يؤسس مثل هذا الحل على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا بد أن يضمن على وجه الخصوص تقرير الشعب الفلسطيني الفعلي لمصيره وحقه في العودة إلى دياره واستعادة العقارات التي اقتُلع وشُرّد منها.
    the child, right to life, survival and development, and the right of the UN مصالح الطفل الفضلى، الحق في الحياة والبقاء والنمو، وحق الطفل في أن
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    However, this must be weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في الحياة في سلام وأمان؛
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    It is quite obvious that the issue of permanent membership and the right of the veto lies at the core of the problem. UN ومن الواضح جدا أن مسألة العضوية الدائمة وحق النقــض تكمــن فــي صميــم المشكلــة.
    However, this must be weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security. UN بيد أنه ينبغي موازنة ذلك بحقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش في سلام وأمان.
    The rights of the victims and the right of the community to live in peace and security must be considered. UN ولا بد من مراعاة حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلم وأمن.
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    While we understand the need for such measures, we hope that this arrangement would not prejudice the right of the victim to justice and the right of the accused to a fair trial. UN وفي حين نتفهم الحاجة إلى هذه التدابير، نأمل ألا يضر هذا الترتيب بحق الضحية في إقامة العدالة وحق المتهم في محاكمة عادلة.
    The effects of adoption on the rights of the child, particularly his or her civil rights, including the child's identity and the right of the child to know his or her biological parents. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    It reaffirms the territorial integrity of the country and the right of the Iraqi people to determine their own future and dispose of their natural resources. UN ويعيد تأكيد وحدة أراضي البلد وحق الشعب العراقي في تحديد مستقبله بنفسه وفي التصرف في موارده الطبيعية.
    I urge all parties to respect the civilian nature of elections and the right of the Afghan people to exercise their vote. UN وإنني أحث جميع الأطراف على احترام الطابع المدني للانتخابات وحق الشعب الأفغاني في التصويت.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم، يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    The Government is therefore encouraged to take further steps to ensure full respect of fair—trial guarantees, including the right to legal representation and the right of the accused to cross—examine witnesses. UN وبناء عليه تحث المفوضة السامية الحكومة على اتخاذ تدابير اضافية للتأكد من مراعاة ضمانات المحاكمة العادلة مراعاة تامة، وذلك ينطوي على ضمان حق الفرد في أن يوكل محامياً يدافع عنه وحقه في مناقشة شهود الاتهام.
    Unsurprisingly, an already deteriorating humanitarian situation worsened, accompanied by the widespread breakdown of law and order. Regrettably, while recognizing the intensification of the war in Liberia and the right of the Liberian people to self-defence, the Security Council maintained an arms embargo on the Government. UN وليس من المستغرب إذن أن يزداد تردي وضع إنساني متدهور أصلا، وأن يقترف بانهيار شامل للقانون والنظام، ومن المؤسف أن مجلس الأمن، مع اعترافه بتأزم الحرب في ليبريا، وبحق الشعب الليبري في الدفاع عن نفسه، ظل مبقيا على حظر لتوريد السلاح إلى الحكومة.
    20. While Gibraltar would welcome dialogue with Spain, the principle of consent and the right of the people to decide their future were paramount. UN 20 - ورغم أن جبل طارق سيرحب بإجراء حوار مع إسبانيا، فهناك أولوية لمبدأ الموافقة ولحق الشعب في تقرير مستقبله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more