"and the right to seek" - Translation from English to Arabic

    • والحق في التماس
        
    • والحق في طلب
        
    • والحق في الحصول
        
    • وبالحق في طلب
        
    Article 19 guarantees every person judicial protection and the right to seek a hearing of his or her case by a competent, impartial court. UN وتضمن المادة 19 الحماية القضائية لكل شخص والحق في التماس الاستماع إلى قضيته في محكمة مؤهلة ونزيهة.
    This includes a fair and open trial, the right to legal assistance at all stages, the right to appeal and the right to seek pardon or commutation of sentence. UN ويشمل ذلك محاكمة عادلة وعلنية والحق في مساعدة قانونية في جميع المراحل والحق في استئناف الحكم والحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    He stressed that the right to life and the right to seek pardon or commutation of a death sentence were fundamental rights guaranteed under article 6, paragraphs 1 and 4, of the Covenant. UN وشدد على أن الحق في الحياة والحق في التماس العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام حقان من الحقوق الأساسية التي تكفلها الفقرتان 1 و4 من المادة 6 من العهد.
    Concerns have been raised over pressures on a wide range of rights, including the rights to life and to freedom from torture, due-process rights and the right to seek asylum. UN وأعربوا عن القلق حيال الضغوط المفروضة على طائفة عريضة من الحقوق، ومن بينها الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب وحقوق المحاكمة المشروعة والحق في طلب اللجوء.
    A. Background 30. The Special Rapporteur wishes in the present report to focus on the impact of counter-terrorism measures on the international refugee protection regime and the right to seek asylum. UN 30 - يود المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في النظام الدولي لحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء.
    It strengthened already restrictive provisions contained in those Acts and introduced new restrictions on the exercise of freedom of expression and the right to seek and impart information. UN وعزز هذا القانون أحكاماً وردت في تلك القوانين وتعتبر مقيّدة أصلاً، كما أدخل قيوداً جديدة بشأن ممارسة حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات ونشرها.
    18. Expresses its appreciation to those Governments that continue to host Afghan refugees, and reminds them of their obligations under international refugee law with respect to the protection of refugees and the right to seek asylum; UN 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي ما زالت تستضيف اللاجئين الأفغان، وتذكرها بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي للاجئين، المتعلقة بحماية اللاجئين وبالحق في طلب اللجوء؛
    However, the Commission may give some serious consideration to reflecting the basic obligation on the duty to pay compensation and the right to seek remedies in language that is more prescriptive. UN غير أن اللجنة يمكن أن تنظر بجدية في التعبير عن المطلب الأساسي المتعلق بواجب دفع التعويض والحق في التماس سبل الانتصاف بصيغة أكثر إلزامية.
    Sanctions for defamation should not be so large as to exert a chilling effect on freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information; penal sanctions, in particular imprisonment, should never be applied and damage awards should be strictly proportionate to the actual harm caused; UN :: ينبغي ألا تكون عقوبات التشهير جسيمة بحيث تؤثر سلباً على حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها؛ وينبغي عدم تطبيق العقوبات الجنائية أبداً، ولا سيما الحبس، وينبغي أن تكون التعويضات عن الأضرار متناسبة بصورة صارمة مع ما حدث من أذى فعلي؛
    The Special Rapporteur believes, however, that the dangers posed by such materials on the Internet can be adequately addressed through the judicious application of existing international standards and national laws consistent with international standards governing freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. UN ويعتقد المقرر الخاص، مع ذلك، أن أخطار مثل هذه المواد الموضوعة على الإنترنت يمكن التصدي لها بصورة ملائمة عن طريق التطبيق الحكيم للمعايير الدولية القائمة والقوانين الوطنية التي تتمشى مع المعايير الدولية التي تنظم حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    The report then provides an overview of rights that have come under significant pressure worldwide as a result of counter-terrorism measures, including the rights to life and to freedom from torture, due process rights and the right to seek asylum. UN ثم يقدم التقرير لمحة عامة عن الحقوق التي تعرضت لضغوط كبيرة على نطاق العالم نتيجة للتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الحق في الحياة وعدم التعرض للتعذيب والحق في المحاكمة المشروعة والحق في التماس اللجوء.
    The Committee further recommends that firm action be taken to punish racially motivated violence and ensure the access of victims to effective legal remedies and the right to seek just and adequate reparation for any damage suffered as a result of such actions. UN كما توصي اللجنة باتخاذ إجراءات حازمة لمعاقبة أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية، وضمان وصول الضحايا إلى سبل انتصاف قانونية فعالة والحق في التماس تعويض عادل وملائم عن أي ضرر تشكو منه الضحايا نتيجة لمثل هذه الأعمال.
    77. In a number of cases, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination found a violation of article 6 of CERD, relating to the duty of States to assure effective protection and remedies, and the right to seek adequate reparation or compensation. UN 77 - وفي عدد من القضايا، خلصت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى وجود انتهاك للمادة 6 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري، والمتعلقة بواجب ضمان الدولة للحماية ووسائل الانتصاف الفعالة، والحق في التماس جبر أو تعويض كاف.
    However, the Special Rapporteur believes that the dangers posed by such materials on the Internet can be adequately addressed through the judicious application of existing international standards and national laws consistent with international standards governing freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. UN إلا أن المقرر الخاص يعتقد أن المخاطر التي تثيرها مثل هذه المواد على الإنترنت يمكن معالجتها بدرجة كافية بالتطبيق الحكيم للمعايير الدولية التي تحكم حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    Furthermore, we call upon States to take appropriate measures to uphold the respect for fundamental rights such as the right to liberty and security of the person, the right to be free from arbitrary arrest, the presumption of innocence, the right to a fair trial, the right to freedom of opinion, expression and assembly and the right to seek asylum. UN كما نطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لدعم احترام الحقوق الأساسية مثل حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي، وافتراض البراءة، والحق في محاكمة عادلة، والحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع، والحق في التماس اللجوء.
    Some rights, such as the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to seek asylum, receive little or no recognition from company policies, collective initiatives, or SRI indices. UN وتحظى بعض الحقوق، مثل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في طلب اللجوء، باعتراف قليل أو لا تحظى بأي اعتراف على الإطلاق في سياسات الشركات، أو في المبادرات الجماعية، أو في مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً.
    In his opinion, the protection of the right to freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information would be better served, not by routinely submitting specific types of expression to prior scrutiny, as is currently the case under the Performance Ethics Committee, but rather by initiating action after publication, if and when required. UN ويرى المقرر الخاص أن حماية الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في طلب المعلومات وتلقيها وتقديمها تتحقق على نحو أفضل لا باﻹخضاع الروتيني ﻷنواع محددة من التعبير للتدقيق المسبق كما هي حال لجنة آداب فنون اﻷداء في الوقت الحاضر، بل بالمبادرة إلى اتخاذ اﻹجراءات بعد النشر وعند الاقتضاء.
    UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. UN وقد تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة لضمان ألا تؤدي المساعي المبذولة لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الالتزامات بحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء، ولئلا يُستبعد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية بغير وجه حق.
    Furthermore, the right to the truth is closely linked to the right to an effective remedy, the right to legal and judicial protection, the right to an effective investigation, the right to a hearing by a competent, independent and impartial tribunal, the right to reparation, and the right to seek and to impart information. UN وعلاوة على ذلك يرتبط الحق في معرفة الحقيقة ارتباطا وثيقا بالحق في سبل الانتصاف الفعالة، والحق في توفير الحماية القضائية، والحق في إجراء تحقيق فعال، والحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، والحق في الحصول على تعويض، والحق في التماس المعلومات ونقلها.
    18. Expresses its appreciation to those Governments that continue to host Afghan refugees, and reminds them of their obligations under international refugee law with respect to the protection of refugees and the right to seek asylum; UN 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي ما زالت تستضيف اللاجئين الأفغان، وتذكّرها بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي للاجئين، بحماية اللاجئين وبالحق في طلب اللجوء؛
    18. Expresses its appreciation to those Governments that continue to host Afghan refugees, urges the Governments concerned to fulfil their obligations under international refugee law with respect to the protection of refugees and the right to seek asylum, and calls upon the international community to do likewise; UN 18 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي ما زالت تستضيف اللاجئين الأفغان، وتحث الحكومات المعنية على الوفاء بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي للاجئين، بحماية اللاجئين وبالحق في طلب اللجوء، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يفعل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more