"and the rise of" - Translation from English to Arabic

    • وظهور
        
    • وصعود
        
    • وتصاعد
        
    • وتنامي
        
    • وبروز
        
    One cannot turn a blind eye to the symmetry that exists between the extraordinary increase in drug production and the rise of the Taliban. UN ولا يمكن تجاهل التناسب الموجود بين الزيادة الهائلة في إنتاج المخدرات وظهور جماعة الطالبان.
    Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. UN ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا.
    There was recognition of its multi-faceted nature, evidenced by the continuation of familiar forms of criminality and the rise of new crimes. UN وكان هناك اعتراف بطبيعتها المتعدّدة الجوانب التي يدلّ عليها استمرار الأشكال المعهودة من الإجرام وظهور جرائم جديدة.
    Its effects include such major global challenges as increased migration pressures, security threats, and the rise of the global illicit economy. UN وتشمل آثاره تحديات عالمية كبرى مثل اشتداد ضغوط الهجرة، والمخاطر الأمنية، وصعود الاقتصاد العالمي غير المشروع.
    While that might have been true in 1987, with the violent fall of the Najibullah regime in 1992 and the rise of fundamentalist Islamists to power, he maintains that he has become a refugee sur place as it is no longer possible for him to return to his homeland. UN ويؤكد أن ذلك، وإن كان صحيحاً ربما عام 1987، فإنه قد أصبح، مع السقوط المدوي لنظام نجيب الله عام 1992 وصعود إسلاميين أصوليين إلى السلطة، لاجئاً في عين المكان ولم يعد بإمكانه العودة إلى وطنه.
    Stemming from this situation are other dimensions of the problem, such as the occupation of other Arab territories, the proliferation of weapons of mass destruction, the continued escalation of tension and the rise of extremism. UN نتج عن ذلك أيضا أبعاد إضافية مثل احتلال أراض عربية أخرى وانتشار أسلحة الدمار الشامل واستمرار التوتر وتصاعد التطرف.
    Within the economies of the Middle East and North and subSaharan Africa, inequality and polarization remain major challenges as the labour share of income continues to decline, along with high unemployment and a reduction of wages suppression for the middle class and the rise of the informal economy. Figure 1 UN وفي إطار اقتصادات الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال انعدام المساواة والاستقطاب من التحديات الكبرى نظراً إلى استمرار انخفاض حصة العمالة من الدخل، إلى جانب ارتفاع نسبة البطالة والحد من كبح أجور الطبقة المتوسطة وتنامي الاقتصاد غير الرسمي.
    Though much is made of the dangers of new ethnic conflicts and the rise of new ultra-nationalistic and totalitarian forces, they become ever less likely to succeed with each day that passes. UN وعلى الرغم مما أثير حول اﻷخطــار الناجمة عن الصراعات العرقية الجديدة، وظهور قـــوى جديدة ذات نزعــات قومية متطرفة، فإن فرصتها في النجاح تصبح أقل احتمالا مع كل يوم يمر.
    Religious intolerance and the rise of nationalist ambitions have supplanted ideological fanaticism as the fuel for the fires of conflict that now burn in too many places in the world. UN إن التعصب الايديولوجي حل محله التعصب الديني وظهور اﻷطماع القومية بوصفهما وقود نيران الصراع المشتعلة اﻵن في أماكن عديدة من العالم.
    In this connection, political instability, violent upheavals and the rise of extremist groups in indigenous areas have also reportedly resulted from the presence of extractive industries in indigenous territories. UN وفي هذا الصدد، تفيد التقارير أيضاً بأن عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات العنيفة وظهور الجماعات المتطرفة في مناطق السكان الأصليين هي أمور تنتج عن وجود الصناعات الاستخراجية في أراضيهم.
    Interregional South-South trade has been spurred by globalization trends and the rise of many countries in the global South as important providers of development assistance to other developing countries over the last decade. UN وقد شهدت التجارة الأقاليمية بين بلدان الجنوب زخما حفزته اتجاهات العولمة، وظهور عدد كبير من بلدان الشطر الجنوبي في العقد الماضي أصبحت تقدم المساعدة الإنمائية إلى بلدان نامية أخرى.
    The crisis of confidence in traditional political parties and the rise of grass-roots and popular movements had enabled women to play a more prominent role as candidates. UN ونظرا ﻷزمة الثقة في اﻷحزاب السياسية التقليدية وظهور حركات القواعد الشعبية والحركات الشعبية، تمكنت المرأة من الاضطلاع بدور أبرز كمرشحات.
    Disputes within the rebel ranks and the rise of unpredictable proxy militia and renegade factional leaders operating independently in many areas of southern Sudan further complicated the dynamics of the conflict. UN كما أن نشأة المنازعات داخل صفوف المتمردين وبروز مليشيات تابعة لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها وظهور زعماء مرتدين لفصائل تعمل بصورة مستقلة في العديد من مناطق الجنوب أدت كلها إلى زيادة تعقيد ديناميات النزاع.
    The Special Rapporteur is concerned about the uncertain role of military intelligence, and the rise of non-formal gangs for security purposes such as Swan Ar Shin. UN وينتاب المقرر الخاص القلق بشأن الدور غير الواضح للمخابرات العسكرية، وظهور عصابات غير رسمية لأغراض الأمن مثل سوان آر شين.
    Geoff Burton, Principal Consultant in genetic resources management at Jean Shannon and Associates, Australia, described the changing business environment in commercialization and the rise of small, specialized biotechnology companies, and the synergy between commercialization and public research activities. UN كما وصف جوف بيرتون، المستشار الرئيسي في إدارة الموارد الجينية، بشركة جان شانون وشركاه بأستراليا، بيئة الأعمال التجارية المتغيرة في التسويق التجاري وصعود شركات التكنولوجيا الحيوية المتخصصة الصغيرة، والتضافر بين أنشطة التسويق التجاري وأنشطة الأبحاث العامة.
    Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. UN ومن بين الاتجاهات الحديثة التي يمكن أن تستفيد منها البلدان النامية: الاستثمار الأجنبي المباشر المتزايد في مجال الخدمات، وصعود قطاعات جديدة دينامية مثل إسناد العمل إلى جهات خارجية، وخدمات الهياكل الأساسية.
    Among these were the major change in the world geography of production and trade that had occurred since the new millennium, with stagnation in the North and the rise of the South, and the economic crisis over the past three years which had exacerbated those trends. UN ومن بين هذه المواضيع التغير الرئيسي في الجغرافيا العالمية للإنتاج والتجارة الذي حدث منذ بداية الألفية الجديدة، بما في ذلك الركود في الشمال وصعود الجنوب، والأزمة الاقتصادية التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية وأدت إلى تزايد حدة هذه الاتجاهات.
    From the spread of transnational organized crime networks and the proliferation of weapons of mass destruction to the breakdown of State apparatus and the rise of inter-communal tensions in many areas, the United Nations faces a challenging new reality. UN فالأمم المتحدة تواجه تحديات جديدة بدءا من تفشي شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتهاء بانهيار كيانات الدول وتصاعد التوترات الطائفية في كثير من المناطق.
    It notes that, since the fall of the previous regime in 2003 and the end of the sanctions regime, the State party has been facing challenging times marked by political instability, the reinforcement of sectarian and ethnic divisions and the rise of religious extremism. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف، منذ سقوط النظام السابق في عام 2003 وإنهاء العمل بنظام الجزاءات، تواجه ظرفاً عصيباً يتسم بانعدام الاستقرار السياسي وتعمُّق الانقسامات الطائفية والعرقية وتصاعد التطرف الديني.
    Business-to-business and business-to-consumer electronic commerce has rapidly developed over the past decade, based largely on the exponential diffusion of the Internet, increased broadband access and the rise of mobile commerce throughout the world. UN 8- لقد تطورت التجارة الإلكترونية فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين بشكل سريع على مدى العقد الماضي، وذلك إلى حد بعيد بسبب الانتشار الأسّي للإنترنت وزيادة الوصول إلى النطاق العريض وتنامي التجارة المتنقلة في مختلف أنحاء العالم.
    New threats and challenges, the proliferation of nuclear arms and the rise of international terrorism have become a matter of grave concern to the international community. UN فأصبحت التهديدات والتحديات الجديدة، وانتشار الأسلحة النووية، وبروز الإرهاب الدولي مسائل تثير بالغ القلق للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more