"and the rising" - Translation from English to Arabic

    • وارتفاع
        
    Gender and the rising cost of living in 2009. UN الجنسانية وارتفاع تكاليف المعيشة في 2009.
    It took note with concern of the increasing unemployment rate and the rising pay gap between men and women despite the fact that equal pay is guaranteed in the Constitution. UN وأحاط علماً بقلق بزيادة معدل البطالة وارتفاع الفجوة بين أجور الرجال والنساء رغم أن الدستور يكفل المساواة في الأجور.
    The large number of abortions was attributed to insufficient sex education, inadequate family planning and the rising cost of contraception. UN وتعزى نسبة كبيرة من حالات اﻹجهاض الى عدم كفاية التثقيف الجنسي وعدم كفاية تنظيم اﻷسرة وارتفاع أسعار موانع الحمل.
    Apparently, there was a boob job and a bad relationship, and the rising cost of glitter. Open Subtitles اتضح أنها خضعت لعملية تكبير صدر .. ومرّت بعلاقة سيئة وارتفاع أسعار حليّ الزينة عليّ إيجاد وسيلة لمساعدتها
    In view of the great significance of tobacco and the rising demand and favourable prices, the ultimate objective to reduce tobacco production is necessarily a long-term process. UN ونظرا ﻷهمية التبغ الكبيرة وارتفاع الطلب عليه وأسعاره المواتية، يعتبر تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تخفيض انتاج التبغ عملية طويلة اﻷجل بالضرورة.
    However, due to the continuing budgetary constraints on major donors and the rising United States dollar, this year's financial medium-term plan requires a reduction in planned general resources expenditures. UN بيد أنه نظرا للقيود المستمرة على ميزانيات المانحين الرئيسيين وارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة، فإن الخطة المالية المتوسطة اﻷجل لهذا العام تستلزم اجراء تخفيض في النفقات المخططة للموارد العامة.
    The steady increase in demand for health services created by population growth and the rising cost of alternatives to Agency services continued to tax UNRWA's health care programme. UN والتزايد المضطرد في طلب الخدمات الصحية، والناجم عن النمو السكاني وارتفاع تكاليف البدائل عن خدمات الوكالة، ظل عبئا على برنامج اﻷونروا للرعاية الصحية.
    Referring to regional events, the Special Coordinator reiterated his concerns about the violence in the Syrian Arab Republic and the rising death toll, and also the continuing human rights abuses and growing humanitarian needs. UN وأشار المنسق الخاص إلى الأحداث الإقليمية، فكرر الإعراب عن دواعي قلقه إزاء العنف في الجمهورية العربية السورية، وارتفاع حصيلة القتلى، وكذلك استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتزايد الاحتياجات الإنسانية.
    With the projected increase in world population to 9.1 billion by 2050, and the rising costs of production, there is a risk of persistent price volatility. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، إذ سيبلغ سكان العالم 9.1 بليون نسمة بحلول عام 2050، وارتفاع تكاليف الإنتاج، لا يزال هناك خطر جراء الاستمرار في تقلبات الأسعار.
    Energy is a key driver of economic growth in the Pacific SIDS and the rising price of oil hampers the capital accumulation necessary to sustain the development process. UN والطاقة هي الدافع الرئيسي للنمو الاقتصادي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، وارتفاع سعر النفط يؤدي إلى إعاقة التجميع اللازم لرأس المال لاستدامة عملية التنمية.
    We in Tuvalu, a mere three meters above sea level, live in constant fear of the adverse impact of climate change and the rising sea level. UN إننا نعيش في توفالو، التي لا تعلو عن سطح البحر سوى ثلاثة أمتار، تحت خوف دائم من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر.
    Earthquakes, floods, massive soil erosion and the rising water level in the urbanized areas present a great danger in the Republic of Moldova. UN وتشكل الزلازل والفيضانات وتعرية التربة على نطاق واسع وارتفاع مستوى المياه في المناطق المتحضرة خطراً كبيراً في جمهورية مولدوفا.
    6. The strong United States dollar and the rising United States stock market had become a magnet for funds which in the past had found their way into emerging markets. UN ٦ - وأضاف قائـلا إن قـوة دولار الولايات المتحـدة وارتفاع اﻷسعار في بورصات الولايات المتحدة أديا إلى جذب اﻷموال التي كانت تتجه في الماضي إلى اﻷسواق الناشئة.
    Unusually high population growth levels in the post—independence period, expansion of education opportunities and the rising age at marriage are factors that have increased the economic participation of the population. UN وتشكل مستويات النمو السكاني المرتفعة على نحو غير عادي في فترة ما بعد الاستقلال، والتوسع في فرص التعليم وارتفاع السن عند الزواج، عوامل تزيد من المشاركة الاقتصادية للسكان.
    Members of the teaching personnel and other workers in the educational sector suffer deeply the effects of the blockade and the rising living costs which expose them to severe psychological pressure. UN يعاني أعضاء هيئة التدريس وسائر العاملين في القطاع التعليمي معاناة شديدة من آثار الحصار وارتفاع تكاليف المعيشة مما يعرضهم لضغط نفسي حاد.
    While there has been an increase in the severity of natural hazards, vulnerabilities caused by the financial and economic crisis and the rising prices of food and energy have further accentuated the challenges on the humanitarian front. UN وفي حين ازدادت حدة الأخطار الطبيعية، فإن أوجه الضعف التي سببتها الأزمة المالية والاقتصادية وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة قد زادت من تفاقم التحديات على الجبهة الإنسانية.
    The linkages and the multidisciplinary nature of human security can be seen when we consider the link between the global economic and financial crisis and the rising crime levels among our young people. UN ويمكن رؤية الصلات والطابع المتعدد التخصصات للأمن البشري عندما ننظر في العلاقة بين الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وارتفاع معدلات الجريمة بين الشباب.
    In view of the increasing number of female-headed households and the rising incidence of poverty among them, efforts have been undertaken to ensure that these women have the capacity and capability to care for their families. UN نظــرا لازدياد عدد الأسر المعيشية التي تعـيلـها امـرأة وارتفاع معدلات انتشار الفقـر بيـن صفوفها فقـد بـُـذلت الجهود لضمان امتلاكهـن الطاقة والقدرة لرعاية أسرهـن.
    My delegation would like to express its grave concern over the crisis faced by the Afghan people as a result of drought and the rising cost of food. We fear that the worsening international financial crisis will aggravate the food crisis in Afghanistan as is the case in other developing countries. UN يعرب وفد بلادي عن قلقه الشديد تجاه أزمة الغذاء التي قد يواجهها الشعب الأفغاني بسبب الجفاف وارتفاع أسعار الغذاء ويخشى أن تفاقم الأزمة المالية العالمية أزمة الغذاء في أفغانستان كما في غيرها من الدول النامية.
    The letter of the Ambassador of Palestine currently being circulated drew the Committee's attention once again to the continued difficulties, the 10-month siege of the Gaza Strip, the cutting of fuel supplies, the obstruction of humanitarian aid, the escalation of violence and the rising toll of dead and injured. UN وقد وجّهت رسالة سفير فلسطين، الذي يجري تعميمها حاليا، نظر اللجنة مرة الأخرى إلى الصعوبات المستمرة، وإلى حصار غزة الذي دام حتى الآن عشرة شهور، وقطع إمدادات الوقود، وعرقلة المعونة الإنسانية، وتصعيد العنف، وارتفاع عدد الوفيات والجرحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more