"and the risks" - Translation from English to Arabic

    • والمخاطر
        
    • ومخاطر
        
    • والأخطار
        
    • وأخطار
        
    • ومن مخاطر
        
    • ومن المخاطر
        
    • وللأخطار
        
    • وللمخاطر
        
    • وعلي الخطر الذي
        
    • وبمخاطر
        
    • ولمخاطر
        
    • ومخاطرها
        
    The reviewer also identifies concerned stakeholders and assesses the possible impact of the situation and the risks involved. UN ويحدد مدقق المراجعة أيضا أصحاب المصلحة المعنيين ويقّيم التأثير المحتمل للحالة والمخاطر التي تنطوي عليها.
    It was stated that the value of an encumbered asset and the risks involved were practical matters better left to parties. UN وأشير إلى أن قيمة موجود مرهون والمخاطر الذي ينطوي عليها الأمر مسائل عملية يحسن تركها للطرفين.
    Policies have to depend on the technologies under consideration, the stage of their development and the risks associated with their development and deployment, but also on the outcome of international negotiations and cooperation efforts. UN وعلى السياسات أن تعتمد على التكنولوجيات قيد النظر، والمرحلة التي وصل إليها تطورها، والمخاطر المرتبطة بتطويرها ونشرها، ولكن عليها أن تعتمد أيضا على نتائج المفاوضات وجهود التعاون على الصعيد الدولي.
    It also remained mindful of the expectations raised by the agreements and the risks of dependence on mining, including the risk of creating a dual economy. UN وتدرك الحكومة أيضاً التوقعات التي أثارتها الاتفاقات ومخاطر الاعتماد على التعدين، بما في ذلك مخاطر إنشاء اقتصاد مواز.
    The cost of a failure to do so could be truly catastrophic, and the risks are evident to all. UN فتكلفة الفشل في ذلك يمكن أن تمثل كارثة حقيقية، ومخاطر ذلك واضحة للجميع.
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    Over these last few years the world community has experienced the opportunities and the risks associated with an increasingly globalized and interdependent world. UN وأثناء هذه السنوات القليلة الماضية، عايش المجتمع العالمي الفرص والمخاطر المتعلقة بعالم يتسم بتزايد العولمة والترابط.
    The transport of nuclear waste across the seas and the risks that that entailed were also a source of concern to developing countries. UN وقال إن نقل النفايات النووية عبر البحار والمخاطر المنطوية على ذلك هي أيضا مصدر لقلق البلدان النامية.
    It must itself examine its role and the risks it would incur if it became insignificant and lost its raison d'être. UN وعلى الهيئة أن تفحص دورها والمخاطر التي قد تحصل إذا أصبحت الهيئة غير هامة وفقدت علة وجودها.
    This is to be encouraged, given the increasingly crowded nature of space and the risks resulting from such increased activity. UN وهذا أمر ينبغي تشجيعه، بالنظر إلى طابع الازدحام المتزايد للفضاء والمخاطر الناجمة عن هذا النشاط المتزايد.
    Meeting the challenge of proliferation and the risks associated with it constitutes a key element in the EU's external relations policy. UN يشكل تحدي الانتشار والمخاطر المرتبطة به عنصرا مهما في سياسة الاتحاد الأوروبي بشأن العلاقات الخارجية.
    Given the imperatives of sustainable development and the risks from climate change, nuclear energy offers us an environment-friendly source for meeting the global demand. UN وبالنظر إلى ضرورات التنمية المستدامة والمخاطر الناجمة عن تغير المناخ، فإن الطاقة النووية تتيح لنا مصدرا غير مضر بالبيئة لتلبية الطلب العالمي.
    It is therefore important to reach young people early in life by educating adolescents, youth and parents about the importance of a healthy diet and exercise, and the risks of harmful alcohol use and smoking. UN ولذلك من المهم التواصل مع الشباب في وقت مبكر من الحياة عن طريق تثقيف المراهقين والشباب والآباء والأمهات بشأن أهمية اتباع نظام غذائي صحي وممارسة التمارين الرياضية، ومخاطر تعاطي الكحول الضار والتدخين.
    Infant health and the risks of infant mortality are also intimately linked to maternal health and perinatal problems. UN كما ترتبط صحة الرضع ومخاطر وفيات الرضع ارتباطا وثيقا بالمشاكل الصحية التي تتعرض لها اﻷم والمشاكل التي تطرأ قرب الولادة.
    The problem of possible overcrowding and the risks of collisions had to be carefully studied. UN وينبغي أن تدرس بعناية مشكلة احتمال الاكتظاظ ومخاطر الاصطدام.
    However, the conditions are also said to be poor and the risks of infection high; doctors are prohibited from providing follow-up care, especially cosmetic surgery. UN بيد أنه قيل أيضا إن اﻷحوال كانت رديئة ومخاطر اﻹصابة بالعدوى مرتفعة؛ ويحظر على اﻷطباء تقديم رعاية على سبيل المتابعة، ولا سيما الجراحة التجميلية.
    Through significant efforts on the part of the Russian mediation team, a halt was put to Chisinau's intentions to place the economy of the region under its own jurisdiction without regard for the unresolved political conflict and the risks of destabilizing the Dniester situation. UN ومن خلال الجهود الكبيرة التي بذلها فريق الوساطة الروسية، أحبطت نوايا تشيسيناو في وضع اقتصاد المنطقة تحت ولايتها بغض النظر عن النزاع السياسي غير المحلول ومخاطر زعزعة استقرار حالة دنيستر.
    The death toll and the risks to public health will therefore continue to rise; UN وبالتالي، فإن عدد القتلى والأخطار على الصحة العامة ستتزايد؛
    However, great care would be needed in the granting of industrial policy exemptions from competition policy, given the difficulties of " picking winners " and determining which industries or firms should benefit from such measures, and the risks that they will be captured and distorted by individual firms to their own benefit. UN بيد أنه يجب توخي الحذر الى حد كبير في منح استثناءات من سياسة المنافسة في السياسات الصناعية، في ضوء صعوبات " اختيار الفائزين " وتحديد الصناعات أو الشركات التي ينبغي أن تستفيد من هذه التدابير، وأخطار أن تستولي عليها فرادى الشركات وأن تتلاعب بها لمصلحتها الخاصة.
    States should ensure that the potential adverse impacts on the environment and the risks of introducing alien species are minimized. UN وعلى الدول كفالة التقليل الى أدنى حد من اﻵثار الضارة الممكنة على البيئة ومن مخاطر جلب أنواع دخيلة.
    Greater attention must be given to mitigating climate change and the risks associated with disasters. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ ومن المخاطر المرتبطة بالكوارث.
    (d) a munition that, in order to avoid indiscriminate effects and the risks posed by unexploded submunitions, have all of the following characteristics: UN (د) الذخيرة المزودة بجميع الخصائص التالية تجنباً للآثار العشوائية وللأخطار التي تشكلها الذخائر الفرعية غير المنفجرة:
    25. The Committee is concerned that the victims of trafficking in persons, and in particular women, are doubly victimized, owing to a lack of sensitization of police, judges and public prosecutors, a lack of appropriate care for victims, and the risks and dangers awaiting them upon deportation to their home countries. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ضحايا عمليات الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء منهم يتعرضون لاضطهاد مزدوج بسبب عدم توعية رجال الشرطة والقضاة والمدعين العامين وعدم توفير الرعاية الملائمة للضحايا، وللمخاطر التي تنتظرهم بعد ترحيلهم إلى بلدانهم.
    61. Regarding the prevention of the misuse of civilian nuclear programmes, the intense debate had rightly focused on the fuel cycle and the risks posed by enrichment and reprocessing plants in particular. UN 61 - وفيما يتعلق بمنع اساءة استخدام البرامج النووية للأغراض المدنية، قال إن المناقشة المكثفة ركزت عن حق علي دورة الوقود وعلي الخطر الذي تمثله مصانع التخصيب وإعادة الاستخدام بالذات.
    The girls are encouraged to return to their villages to promote awareness about education and the risks of trafficking. UN وتشجع الفتيات على العودة إلى قراهن من أجل تعزيز الوعي بمنافع التعليم وبمخاطر الاتجار بالأشخاص.
    Morocco believes that the Non-Proliferation Treaty's multilateral regime must be strengthened in order to combat the illegal proliferation of nuclear facilities and materials and the risks of nuclear terrorism. UN ويرى المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار أمر ضروري للتصدي للانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية ولمخاطر الإرهاب النووي.
    One of these issues is the question of the implementation of safeguards in the Middle East and the Israeli nuclear capabilities and the risks attached thereto. UN ومن هذه المسائل قرار تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط، والقدرات النووية اﻹسرائيلية ومخاطرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more