"and the role that" - Translation from English to Arabic

    • والدور الذي
        
    • وبالدور الذي
        
    • وعلى الدور الذي
        
    • وللدور الذي
        
    IGAC also discussed the issue of bribery of officials of public international organizations and the role that it envisages for itself in the context of the Conference. UN وبحث الفريق أيضا مسألة رشو كبار موظفي المنظمات الدولية العمومية والدور الذي يتوخّاه لنفسه في سياق المؤتمر.
    We have noted with appreciation your leadership and the role that you continue to play. UN لقد لاحظنا مع التقدير ما تتحلون به من روح القيادة والدور الذي ما زلتم تضطلعون به.
    Finally, it was for Member States to decide what programming tools they wished to utilize and the role that they wanted the international community to play. UN وفي الختام، قال إن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر وسائل البرمجة التي ترغب في استخدامها والدور الذي تريد أن يضطلع به المجتمع الدولي.
    Finally, it was for Member States to decide what programming tools they wished to utilize and the role that they wanted the international community to play. UN وأخيرا، فإن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر أي أدوات البرمجة تود أن تستخدم والدور الذي تريد أن يؤديه المجتمع الدولي.
    Too many uncertainties remain on the scope and modalities of such cooperation and the role that falls to the Security Council in this regard. UN وثمة جوانب عدم يقين عديدة جدا تحيط بنطاق هذا التعاون وأشكاله وبالدور الذي يتعين أن يضطلع به مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    It is important to reflect their implications for sustainable poverty eradication strategies and the role that the United Nations system can play therein. UN ومن المهم دراسة آثارها على الاستراتيجيات المستدامة للقضاء على الفقر والدور الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم به في ذلك.
    That is particularly so in the light of the special responsibilities of the United States and the role that it plays in international politics, including in the Middle East. UN ويرجع السبب في ذلك بصفة خاصة إلى المسؤوليات الخاصة التي تتحملها الولايات المتحدة والدور الذي تقوم به في السياسة على الصعيد الدولي، بما فيه الشرق الأوسط.
    And that shows through in his stories in some interesting ways, especially in the Creation stories and the role that the creator plays there. Open Subtitles ويظهر هذا ما بين ثنايا ،قصصه بطرق تثير الاهتمام لا سيما بقصص الإبداع والدور الذي يؤديه المبدع عبرها
    Generally, the conference will address the restructuring of transatlantic relations and the role that regional security arrangements may play in the strengthening of global collective security. UN وسيتناول المؤتمر بصفة عامة بالبحث إعادة تشكيل العلاقات عبر اﻷطلسية والدور الذي يمكن أن تضطلع به ترتيبات اﻷمن اﻹقليمي في تعزيز اﻷمن الجماعي العالمي.
    Reaffirming the importance of increasing public awareness of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the role that non-governmental organizations can play in that regard, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    (iii) Revising the curricula of the public education programme to reflect historical changes, the importance of the rule of law in practice and the role that human rights defenders play in the transitional process. UN إعادة النظر في مناهج التعليم العام بما يعكس التغييرات التاريخية وأهمية سيادة القانون على أرض الواقع والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في العملية الانتقالية.
    Education is of paramount importance for the Association, which recognizes the transforming power of education and the role that education can play in building individuals as autonomous people and social agents. UN ويحتل التعليم مكانة بالغة الأهمية بالنسبة للمنظمة التي تؤمن بالقوة التحويلية للتعليم والدور الذي يمكن أن يؤديه في بناء الأفراد كأشخاص مستقلين وفاعلين في المجتمع.
    Moreover, by identifying challenges and their nature, discussions could also consider possible good practices and the role that different stakeholders could play in ensuring the effective implementation of the Guiding Principles, and ultimately the enhanced protection and respect of human rights in the context of business activities. UN ويضاف إلى ذلك، أنه من خلال تحديد التحديات وطبيعتها، يمكن أن تتناول المناقشات أيضاً الممارسات الجيدة الممكنة والدور الذي يمكن أن يقوم به أصحاب المصلحة لضمان التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، ومن ثم تعزيز حماية حقوق الإنسان واحترامها في سياق أنشطة الأعمال التجارية.
    I mention this not only because of my position and obligation to the people of the Republic of Macedonia, but also because it relates in many ways directly to the issue of the peaceful resolution of conflict and the role that mediation plays. UN إنني لا آتي على ذكر ذلك لمجرد منصبي والتزامي تجاه شعب جمهورية مقدونيا، ولكن أيضا لأنه يتعلق مباشرة، بطرق عديدة، بمسألة الحل السلمي للصراع والدور الذي تؤديه الوساطة.
    In deciding which countries should be put on the agenda, we shall take into consideration the real needs of the countries, their actual situation and the role that the Peacebuilding Commission can play in their peacebuilding efforts. UN وعند تقرير أي البلدان ينبغي إدراجه في جدول الأعمال ينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار الاحتياجات الحقيقية للبلدان، وحالتها الفعلية والدور الذي يمكن للجنة بناء السلام أن تؤديه في جهودها لبناء السلام.
    There was broad agreement on the importance of effective and cost-efficient technical assistance and capacity-building and the role that regional and subregional centres could play in providing it. UN وقد كان هناك اتفاق واسع بشأن أهمية فعالية ومردودية تكاليف المساعدة التقنية وبناء القدرات والدور الذي يمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تؤديه بتوفيرها.
    The experts had stressed the importance of technical assistance and the role that UNCTAD could play in assisting developing countries endowed with natural resources in implementing and monitoring appropriate policies. UN وأكد الخبراء على أهمية المساعدة التقنية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية صاحبة الموارد الطبيعية في تنفيذ ورصد السياسات الملائمة.
    We cannot stress enough the vital importance of the development dimension and the role that poverty and socio-economic exclusion play in illicit activities such as the cultivation of illicit crops. UN وهنا مــن المهــم للغايــة التأكيد على اﻷهمية الحيوية لبعد التنمية والدور الذي يلعبــه الفقر والاستبعاد الاجتماعي - الاقتصادي في اﻷنشطة غير المشروعة مثل زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    On electronic commerce, the discussions had highlighted the importance of electronic commerce for development and the role that UNCTAD could play in that connection. Action by the Board UN وفيما يخص التجارة الالكترونية، أبرزت المناقشات أهمية التجارة الالكترونية بالنسبة إلى التنمية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في هذا الصدد.
    The power of these institutions, and the role that they play in shaping values, is recognized in the Beijing Declaration and Platform for Action, where it states, in paragraph 120, that: UN ويُسلم إعلان ومنهاج عمل بيجين بسلطة هذه المؤسسات وبالدور الذي يمكن أن تؤديه في تشكيل القيم، حيث يرد في الفقرة 120 ما يلي:
    The discussion which ensued focused on the need for increased dialogue between managers and staff and the role that executive heads and governing bodies must play to bring about change in organizations. UN وركزت المناقشة التي تلت على ضرورة تكثيف الحوار بين المديرين والموظفين وعلى الدور الذي يجب على الرؤساء التنفيذيين ومجالس الإدارة تأديته لإحداث تغيير في المنظمات.
    In addition to the above-mentioned activities, the SBSTA invited Parties to submit to the secretariat, by 21 September 2007, their views on the possible need for a group of experts and the role that they could have in the implementation and further development of the Nairobi work programme. UN 18- وبالإضافة إلى الأنشطة المشار إليها أعلاه دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بالنسبة للحاجة إلى فريق خبراء وللدور الذي يمكن أن يؤديه في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more