"and the scarcity" - Translation from English to Arabic

    • وندرة
        
    • وشح
        
    • وشحة
        
    • وإلى ندرة
        
    • وإزاء النقص
        
    • ونُدرة
        
    • ولندرة
        
    • ومن ندرة
        
    Varying definitions and the scarcity of reliable data have further contributed to common misconceptions about international migration. UN كما ساهمت التعاريف المختلفة وندرة البيانات الموثوقة أيضا في التصورات الخاطئة الشائعة عن الهجرة الدولية.
    The lack of a national public health network of diagnostic laboratories and the scarcity of qualified staff have us in a stranglehold. UN فقد تعثرت جهودنا بسبب عدم وجود شبكة وطنية من مختبرات التشخيص، وندرة الموظفين المؤهلين في مجال الصحة العامة.
    The world is currently facing interconnected mega-trends such as climate change, population growth, urbanization and the scarcity of energy and water. UN يواجه العالم حاليا اتجاهات كبرى مترابطة مثل تغير المناخ والنمو السكاني والتحول الحضري وندرة الطاقة والمياه.
    It is characterized by the presence of vast desert lands and the scarcity of arable land. UN وتتميز المنطقة بوجود أراضي صحراوية شاسعة وشح الأراضي الصالحة للزراعة.
    Nevertheless, the Committee remains concerned, inter alia, about the high drop—out rates from primary and secondary schools, especially in rural areas, by the poor condition of schools and the scarcity of textbooks. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء جملة أمور منها ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ولا سيما في المناطق الريفية، والأوضاع السيئة للمدارس وشحة الكتب الدراسية.
    Dramatic exposure to vulnerability has been further aggravated by high food prices and the scarcity of energy and water. UN ومما يفاقم من التعرض المأساوي للخطر ارتفاع أسعار الأغذية وندرة الطاقة والمياه.
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    Some delegates mentioned that the shortage of highly skilled labour and the scarcity of English-speakers remained an obstacle to foreign investors. UN وذكر بعض المندوبين أن نقص اليد العاملة ذات المؤهلات وندرة الناطقين بالإنكليزية يشكلان عائقاً أمام المستثمرين الأجانب.
    Nevertheless, the earmarking system and the scarcity of financial resources make relatively small projects the norm under the Fund. UN ومع ذلك فإن نظام التخصيص وندرة الموارد المالية تجعل المشروعات الصغيرة نسبياً هي النموذج المتبع في ظل الصندوق.
    Concerns about security and the scarcity of employment opportunities for spouses added to recruitment difficulties. UN وتضاعف الشواغل المتعلقة بالأمن وندرة فرص العمل للأزواج من الصعوبات التي تعترض عملية التوظيف.
    It was concerned at the prevalence of domestic violence and the scarcity of judicial proceedings. UN وأعربت عن القلق إزاء انتشار العنف المنزلي وندرة الإجراءات القضائية.
    107. The lack of minimum security and the scarcity of trained personnel are problems that exist in almost all the prisons. UN ٧٠١ - إن عدم توفر الحد اﻷدنى من اﻷمن وندرة الموظفين المدربين هما من المشاكل القائمة في جميع السجون تقريبا.
    Given this grave need and the scarcity of resources for field coordination, we must make certain that each dollar available is spent wisely and efficiently and in a coordinated and coherent manner. UN ونظرا لهذه الحاجة الماسة وندرة الموارد المتاحة للتنسيق الميداني، علينا أن نتأكد من أن كل دولار متاح يجري انفاقه على نحو حكيم وكفؤ وبأسلوب منسق ومتماسك.
    Desertification, land degradation and the scarcity of water for human consumption as well as for industrial and agricultural purposes pose a real threat to the livelihood of future generations in many LLDCs. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    Nevertheless, the Committee remains concerned, inter alia, about the high drop-out rates from primary and secondary schools, especially in rural areas, by the poor condition of schools and the scarcity of textbooks. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء جملة أمور منها ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ولا سيما في المناطق الريفية، والأوضاع السيئة للمدارس وشح الكتب الدراسية.
    These include: weak institutional capacity resulting in insufficient central coordination of information sharing; limited financial resources; a low level of expertise; and the scarcity of valuable data and literature on climate change research. UN ومنها: ضعف القدرات المؤسسية الذي يتسبب في نقص التنسيق المركزي فيما يتعلق بتبادل المعلومات؛ ومحدودية الموارد المالية؛ وضعف مستوى الخبرات؛ وشح البيانات والمؤلفات القيِّمة فيما يتعلق ببحوث تغير المناخ.
    Due to increases in the free and informal markets and the scarcity of foreign exchange, the Government also had to increase prices in the network of retail stores which accept only foreign exchange as a means of payment. UN وبسبب الزيادات في الأسواق الحرة غير الرسمية وشحة النقد الأجنبي، تعيَّن على الحكومة أن تزيد الأسعار في شبكة محلات البيع بالتجزئة التي لا تقبل إلا نقدا أجنبيا كوسيلة للسداد.
    What remained was eventually destroyed because of the embargo, due to the lack of spare parts needed to maintain those stations and the scarcity of chlorine and other purifiers. UN ولقد أكمل استمرار الحصار تدمير الجـزء المتبقي منها، بسبب عدم توفر قطع الغيار اللازمة ﻹدامــــة المحطات وشحة مادة الكلور ومواد التعقيم اﻷخرى.
    Internal causes are alleged to be a state of neglect for years and the scarcity of financial and human resorces allocated to the judiciary. UN ويقال إن اﻷسباب الداخلية تعود إلى اﻹهمال الذي استتب على مر السنين وإلى ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للقضاء.
    It is further concerned at the slow pace of exhumations, identification of and return of bodies to their relatives and the scarcity of qualified personnel. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء بطء وتيرة عملية استخراج الجثث، وتحديد هوية الأشخاص وتسليم الجثث إلى ذويها وإزاء النقص في عدد المهنيين المؤهلين.
    The lack of cooperation and support from Governments and the scarcity of resources allocated to the mandate-holders were also raised. UN كما أُثيرت مسألة نقص التعاون والدعم من الحكومات ونُدرة الموارد المخصصة للمكلفين بولايات.
    As a result, even though its overall funding is steadily increasing, the financial state of UNODC has continued to be precarious, because of the unbalanced mix of funding and the scarcity of general-purpose funds. UN ونتيجة لذلك، ورغم أن التمويل الإجمالي للمكتب يتزايد باطراد فقد ظل الوضع المالي للمكتب حرجا، نظرا للمزيج غير المتوازن من أشكال التمويل ولندرة الأموال المخصصة للأغراض العامة.
    The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. UN أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more