"and the series of" - Translation from English to Arabic

    • وسلسلة
        
    • وبسلسلة
        
    Today's report and the series of draft resolutions that it contains show just how far the Human Rights Council has strayed from those founding principles. UN ويبين تقرير اليوم وسلسلة مشاريع القرارات التي يتضمنها مدى ابتعاد مجلس حقوق الإنسان عن تلك المبادئ التأسيسية.
    Details of the set of assessment tools and the series of handbooks are provided in paragraphs 31-42 below. UN وترد في الفقرات من 31 إلى 42 أدناه تفاصيل عن مجموعة أدوات التقييم وسلسلة الأدلة.
    In conjunction with the identification card and permit system and the series of checkpoints, the wall has weakened the social and economic connections between residents of East Jerusalem and the West Bank. UN وإلى جانب بطاقة الهوية ونظام التصاريح وسلسلة نقاط التفتيش، تسبب الجدار في إضعاف الروابط الاجتماعية والاقتصادية بين سكان القدس الشرقية والضفة الغربية.
    It did not reflect the positive steps taken by the Government of Myanmar, including the visit to Myanmar of the Special Rapporteur, Mr. Pinheiro, and the series of meetings between Daw Aung San Suu Kyi and the specially appointed liaison minister. UN وهي لا تعكس الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة ميانمار بما في ذلك زيارة المقرر الخاص السيد بينهيرو إلى ميانمار، وسلسلة الاجتماعات بين داو أونغ سان سو كي والوزير المعين بصورة خاصة.
    We welcomed the decision by the Gulf Cooperation Council to lift its secondary and tertiary boycott against Israel, and the series of economic conferences convened by the countries of the region to exploit together their economic, commercial and trade potential. UN ورحبنا بالقرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي برفع مقاطعته لاسرائيل من المستويين الثاني والثالث، وبسلسلة المؤتمرات الاقتصادية التي عقدتها بلدان المنطقة من أجل تستغل معا إمكاناتها الاقتصادية والتجاريـــة.
    She reminded everyone of the lead up to the Special Session, with the end-decade review and the series of high-level regional meetings. UN وذكَّرت الجميع بالأعمال التي مهدت للدورة الاستثنائية، ومنها استعراض نهاية العقد وسلسلة الاجتماعات الإقليمية التي تمت على مستوىً عالٍ.
    These reports, and the series of recommendations provided therein, should form the primary basis for discussion by the Human Rights Council of the work of the Special Representative in the period under review. UN وينبغي أن يشكل هذان التقريران، وسلسلة التوصيات المقدمة فيهما، الأساس الأولي لمناقشة مجلس حقوق الإنسان لأعمال الممثلة الخاصة في الفترة قيد الاستعراض.
    Moreover, the Paris International Donors' Conference for the Palestinian State, the formal start of Israeli-Palestinian negotiations and the series of meetings between Prime Minister Olmert and President Abbas have given a most welcome meaning to the efforts being made to resolve all outstanding issues, including all core issues without exception. UN وإضافة إلى ذلك، أعطى مؤتمر باريس الدولي للمانحين من أجل إنشاء الدولة الفلسطينية، والشروع رسميا في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، وسلسلة الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس، أفضل تعبير عن الجهود المبذولة لحل جميع القضايا المعلقة، بما فيها جميع القضايا الجوهرية دون استثناء.
    Thus, through the excellent work undertaken by our predecessors and the series of informal plenary consultations this year, the member States will have thoroughly reviewed all aspects of the 2006 High Level Panel Report. UN وهكذا فإنه من خلال العمل الممتاز الذي قام به سلفانا وسلسلة المشاورات العامة غير الرسمية التي أجريت هذا العام، ستكون الدول الأعضاء قد استعرضت استعراضا شاملا تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2006 من جميع جوانبه.
    The peso crisis in Mexico in 1994/95 and the series of financial crises that affected Asia, Latin America and the Russian Federation in 1997 and 1998 are examples. UN ولعل أزمة البيزو في المكسيك في 1994 - 1995 وسلسلة الأزمات المالية التي أضرت بآسيا وأمريكا اللاتينية والاتحاد الروسي في 1997 و 1998 أمثلة على ذلك.
    That Convention, considered as a Constitution for the Ocean, has been of fundamental importance in the developments that led to the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992 and the series of conferences, conventions, agreements and action programmes that have followed Rio. UN وتكتسي تلك الاتفاقية، التي اعتبرت دستورا للمحيطات، أهمية أساسية في التطورات التي أدت إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢ في ريو دي جانيرو وسلسلة المؤتمرات والاتفاقيات والاتفاقات وبرامج العمل التي تبعت ريو.
    The changes that have occurred in the world over the past few decades and the series of crises we have faced in food security, climate change, the economic and financial sphere and peace and security make it urgent to redefine the rules that govern international relations. UN والتغيرات التي شهدها العالم خلال العقود القليلة الماضية وسلسلة الأزمات التي واجهناها في مجالات الأمن الغذائي وتغير المناخ والمجال الاقتصادي والمالي والسلام والأمن تجعل من إعادة تحديد القواعد الحاكمة للعلاقات الدولية أمرا عاجلا.
    We hope that the United Nations system will continue to support this process and to raise awareness of its value through such agencies as the United Nations Environment Programme (UNEP), especially through its Regional Office for Africa, and the series of publications in the Africa Environment Outlook report. UN ويحدونا الأمل أن تواصل منظومة الأمم المتحدة دعمها لهذه العملية وتعمل على زيادة الوعي بقيمته من خلال وكالات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خاصة من خلال مكتبها الإقليمي لأفريقيا وسلسلة المنشورات التي ترد في تقرير التوقعــات البيئية عن أفريقيا.
    Australia is a strong advocate of the CWC and BWC and actively engages in fora associated with their fuller implementation, most notably those conducted by the OPCW and the series of BWC Experts Group meetings. UN :: وتدافع استراليا بقوة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وتشارك بنشاط في المنتديات التي تتناول سبل تنفيذهما تنفيذا كاملا، ولا سيما المنتديات التي عقدتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وسلسلة اجتماعات خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    We support the " standards before status " policy of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, and the series of measures in the benchmark process. UN وتدعم الصين سياسة " المعايير قبل المركز " للممثل الخاص للامين العام، السيد شتاينر، وسلسلة التدابير المتخذة في إطار عملية المعايير.
    Vesuvious are dying down, and the series of earthquakes are dissipating. Open Subtitles وسلسلة الزلازل بدأت بالتلاشي.
    5. The present report follows the report of the Secretary-General of 9 October 20028 and the series of biennial reports of the Secretary-General that preceded it. UN 5 - وتبع هذا التقرير تقرير الأمين العام المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002(8) وسلسلة التقارير التي يقدمها الأمين العام كل سنتين التي سبقت ذلك التقارير.
    The Paris International Donors Conference for the Palestinian State, the formal start of Israeli-Palestinian negotiations and the series of meetings between Prime Minister Olmert and President Abbas have given a most welcome meaning to the efforts being made to resolve all outstanding issues, including all core issues without exception. UN مؤتمر باريس الدولي للمانحين لمنفعة الدولة الفلسطينية، والبدء الرسمي للمفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، وسلسلة الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس أعطت مجتمعة أفضل تعبير عن الجهود المبذولة لحسم كل المسائل المعلقة، بما فيها كل المسائل الصميمية بلا استثناء.
    125. The partial lifting of restrictions on movement by the Turkish occupation army and the series of measures taken by the Government have contributed to the creation of a vibrant civil society on both sides of the divide which cooperates on a multiplicity of issues. UN 125- وقد ساهم رفع جيش الاحتلال التركي للقيود المفروضة على الحركة بشكل جزئي، وسلسلة التدابير التي اتخذتها الحكومة في إقامة مجتمع مدني حيوي على جانبي خط التقسيم، وهو المجتمع الذي يتعاون أفراده في عدد وافر من المسائل.
    9. The threat faced by minorities was highlighted by the attack on the Catholic Church of Our Lady of Salvation on 31 October and the series of coordinated bomb and mortar attacks in predominately Christian areas of Baghdad on 10 November. UN 9 - وكان الهجوم الذي وقع على كنيسة سيدة النجاة الكاثوليكية في 31 تشرين الأول/أكتوبر وسلسلة الهجمات المنسقة بالقنابل وقذائف الهاون التي وقعت في مناطق يغلب عليها الطابع المسيحي في بغداد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قد سلطت الضوء على التهديد الذي تواجهه الأقليات.
    III. Cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions 7. In section II of Economic and Social Council resolution 1999/51, entitled " Progress report on cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions " , the Council welcomes the strengthening of the partnership and the series of events held in 1998 and 1999 to advance the dialogue between their governing bodies. UN 7 - يرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء ثانيا من قراره 199/51 المعنون " التقرير المرحلي عن التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز " بتعزيز الشراكة وبسلسلة الأحداث الـــــتي جرت في عامي 1998 و 1999 لدفع عجلة الحوار بين الهيئات الإدارية للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more