"and the shortage of" - Translation from English to Arabic

    • ونقص
        
    • والنقص
        
    The provision of mental health care was made more difficult by the lack of a dedicated mental health service and the shortage of resources and trained staff. UN وتوفير الرعاية الصحية النفسية يعد أكثر صعوبة بسبب عدم وجود خدمة متخصصة للصحة العقلية ونقص الموارد والموظفين المدربين.
    The construction of police stations, police posts and accommodation has not been completed due to difficulties in identifying a suitable contractor and the shortage of skilled labour. UN ولم يتسن إكمال تشييد مقار الشرطة ومراكزها وأماكن الإيواء بسبب صعوبات في تحديد متعاقد مناسب ونقص اليد العاملة الماهرة.
    However, it is concerned about problems of access to services and the shortage of trained health workers. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء مشاكل الوصول إلى الخدمات ونقص عمال الصحة المدربين.
    Rising drug abuse in countries or regions with weak State institutions and mechanisms of control has proven extremely difficult to contain because of the fragmented and ill-prepared health-care services and the shortage of trained personnel. UN وقد تبيّن أن احتواء تصاعد تعاطي المخدرات في البلدان أو المناطق التي تعاني من ضعف هياكل الدولة وآليـات الرقابـة أمر بالغ الصعوبة بسبب تشتّت خدمات الرعاية الصحية وسوء إعدادها ونقص الكوادر المدرَّبة.
    Such a reduction became an imperative in view of administrative problems and the shortage of funds for the Conference. UN وقد أصبح هذا التخفيض أمرا لا محيد عنه نظرا للمشاكل الإدارية والنقص في الأموال المخصصة للمؤتمر.
    The climate crisis, desertification and the shortage of water resources have exacerbated the food crisis. UN وأدى تغير المناخ والتصحر ونقص الموارد المائية إلى تفاقم أزمة الغذاء.
    Due to the lack of land available for cultivation, poor soil conditions and the shortage of fresh water for irrigation, agricultural development is relatively limited in the Maldives. UN ونظراً لعدم توفر الأرض للزراعة وعدم خصوبة الأرض ونقص المياه العذبة للري، فإن التنمية الزراعية محدودة نسبيا في ملديف.
    This situation is compounded by the decline in medical services and the shortage of medicines, fertilizers and electricity. UN وهذا الوضع ازداد تفاقما بسبب تراجع الخدمات الطبية ونقص الأدوية والأسمدة والكهرباء.
    This is reflected in particular in the lack of medicine and the shortage of spare parts for medical equipment, as well as in the difficulties in the field of transport, be it by air, rail, road or water, which has been disrupted or completely discontinued. UN ويتجلى هذا اﻷمر بالذات في قلة اﻷدوية ونقص قطع غيار المعدات الطبية، باﻹضافة إلى الصعوبات الموجودة في ميدان النقل، سواء أكان جوا أو بالسكك الحديدية أو برا أو بحرا، التي تعطلت أو توقفت كليا عن العمل.
    11. Attrition and the shortage of non-commissioned officers remain challenging for both services but efforts are being made to reduce the shortfalls. UN 11 - ولا يزال الاستنزاف ونقص ضباط الصف يعد تحديا لكلتا القوتين، ولكن تبذل جهود للحد من العجز.
    The Committee is concerned about the increasing lack of water, insufficient and unequal access to water, and the shortage of safe drinking water in the State party, in particular in rural and remote areas. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص المتزايد في المياه، وعدم كفاية وتكافؤ فرص الوصول إلى إمدادات المياه، ونقص المياه الصالحة للشرب في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    28. CAT noted the limited holding capacity and the shortage of space and personnel resources of Vaduz National Prison. UN 28- ولاحظت اللجنة الطاقة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص حيِّزه وموارده من الموظفين.
    The basic problem is a rundown storage infrastructure, lack of electronic facility protection and storage process monitoring and the shortage of maintenance funds. UN وتكمن المشكلة الأساسية في تهاوي المرافق الأساسية للمخازن، وانعدام الوسائل الإلكترونية لحماية المرافق ورصد عملية التخزين، ونقص الاعتمادات المخصصة للصيانة.
    In particular, it notes the lack of qualified medical and paramedical staff and the shortage of medicines and equipment in rural areas. UN وتلاحظ بوجه خاص عدم كفاية أعداد العاملين الطبيين والعاملين في المجالات شبه الطبية، ونقص الأدوية والمعدات في المناطق الريفية.
    The unsuitableness of some of the technology and expertise imported from the advanced countries for economic, social and environmental conditions in the Arab world, and the shortage of skilled national staff capable of working with that technology; UN :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها.
    As regards " level-two " mine survey, which involves mine marking, and " level-three " surveys, focusing on mine clearance, the overall progress has been limited because of the size of the country, the severity of the mine problem and the shortage of funds and trained human resources. UN وفيما يتعلق بالمستوى الثاني من مسح اﻷلغام الذي يشمل وضع علامات لتمييز اﻷلغام، والمستوى الثالث من مسح اﻷلغام الذي يركز على إزالة اﻷلغام، فقد كان التقدم الشامل في هذين المجالين محدودا بالنظر لاتساع رقعة البلد، وحِدة مشكلة اﻷلغام، ونقص اﻷموال والموارد البشرية المُدربة.
    Population problems cannot be explained in terms of population size alone; we must also measure the extent of the lack of access to the opportunities offered by development and the shortage of basic human necessities, such as health, housing and education, inter alia. UN ولا يمكن أن تفسر المشاكل السكانية من حيث حجم السكان وحده؛ علينا أيضا قياس مدى عدم الحصول على الفرص التي توفرها التنمية ونقص الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، مثل خدمات الصحة واﻹسكان والتعليم وغيرها.
    The 15 per cent mortality rate, measured at the grower level, is high compared to international industrial standards, because of the high incidence of infectious diseases and the shortage of rehabilitation spare parts. UN أما نسبة النفوق البالغة ١٥ في المائة، مقيسة على صعيد المربين، فتعتبر مرتفعة مقارنة بالمعايير الصناعية الدولية، بسبب ارتفاع معدل اﻹصابة باﻷمراض المعدية ونقص قطع الغيار اللازمة للتجديد.
    There have been no significant difficulties other than the time taken to design the programmes and the shortage of particular experts and specialists for children's recreational and cultural programmes. UN وليس هناك صعوبات تذكر سوى الوقت اللازم لإعداد البرامج ونقص بعض الخبراء والمختصين في البرامج الترفيهية والثقافية للأطفال.
    There is no electricity most of the time in most parts of the city and the shortage of water is serious. UN والكهرباء غير متوفرة في معظم اﻷوقات في معظم أنحاء المدينة، والنقص في الميـاه خطير.
    The growth of the tourism sector, while contributing to a slight economic recovery, represents a significant risk factor, and the shortage of condoms for AIDS prevention is a major concern. UN ومع أن نمو القطاع السياحي يسهم في تحقيق انتعاش اقتصادي ضئيل، إلا أنه يمثل عاملا مهما من عوامل التعرض والنقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغل أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more