"and the significant increase in" - Translation from English to Arabic

    • والزيادة الكبيرة في
        
    • وبالزيادة الكبيرة التي طرأت
        
    • وبالزيادة الكبيرة في
        
    • والزيادة الهامة في
        
    • والزيادة الملحوظة في
        
    Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development. UN وسيكون هذا تطورا محمودا بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للفرع والزيادة الكبيرة في عدد قرارات ومقررات مجلس الأمن المطلوب تحليلها في الملحق الحادي عشر.
    110. The growth impetus in many developing countries and the significant increase in trade and investment flows among countries of the South present an important window of opportunity for all countries, regardless of their level of development. UN 110- ويشكل حافز النمو في العديد من البلدان النامية والزيادة الكبيرة في تدفقات التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب فرصة سانحة مهمة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    Witnesses explained the significant difference in transaction time in relation to Israeli traders and the significant increase in transaction time and risk of damage to goods because of the back-to-back system, and associated waiting, inspection and transfer times. UN وأوضح شهود الاختلاف الكبير في المدة الزمنية للمعاملة قياسا إلى التجار الإسرائيليين والزيادة الكبيرة في المدة الزمنية للمعاملة وخطر إتلاف السلع بسبب نظام النقل من شاحنة إلى أخرى، وفترة الانتظار المرتبطة بذلك، وفترة التفتيش والنقل.
    The study that was commissioned on the evolution of the support account, the results of which were presented in the support account budget for 2009/10 (A/63/767), concluded that the evolution of the support account is correlated with the increased complexity of peacekeeping operations mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. UN خلصت الدراسة التي طُلب إجراؤها بشأن تطور حساب الدعم، والتي عُرضت نتائجها في ميزانية حساب الدعم للفترة 2009/2010 (A/63/767)، إلى أن تطور حساب الدعم مرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام وبالزيادة الكبيرة التي طرأت على نشر موظفي حفظ السلام في الميدان.
    The Committee notes the effort to raise awareness of the fraud " hotline " and the significant increase in the number of cases handled by the Office in 2013 compared to 2012. UN وتحيط اللجنة علما بالجهد المبذول من أجل التوعية بالخط الساخن، وبالزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي عالجها المكتب في عام 2013 مقارنة بعام 2012.
    The activities of the Non-Governmental Organizations Section and the significant increase in its workload and level of responsibility are described in detail in that report. UN وقد ورد في ذلك التقرير وصف مفصل للأنشطة التي يضطلع بها قسم المنظمات غير الحكومية والزيادة الهامة في عبء عمله وفي مستوى مسؤوليته.
    Another consequence of the increase in arrested indictees and the significant increase in the number of motions resulting from this increase was that the Tribunal soon found itself overloaded, and the two Trial Chambers were not sufficient to handle all the cases involved. UN ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة.
    2. The Republic of Belarus supports the process of reform of the Security Council, taking into account the major changes in the international arena and the significant increase in the number of States Members of the United Nations. UN 2 - وتؤيد جمهورية بيلاروس عملية إعادة تشكيل مجلس الأمن، آخذة في الاعتبار التغييرات بالغة الأهمية التي تحدث على الحلبة الدولية والزيادة الكبيرة في عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    43. During her missions the expert is examining in parallel the elements of self-expression by the poorest people and the significant increase in migration by the poor. UN 43- وتدرس الخبيرة خلال بعثاتها بصورة متوازية العناصر المتعلقة بإعراب أشد الناس فقراً عن آرائهم والزيادة الكبيرة في هجرة الفقراء.
    My Government believes that the issue related to membership of this Committee should be dealt with as a matter of urgency in light of the rapid advances in space sciences and technology and the significant increase in the number of States with space capabilities, including the Republic of Korea. UN وتعتقد حكومة بلادي أن المسألة المتعلقة بعضوية هذه اللجنة ينبغي تناولها كمسألة لها طابع الاستعجال في ضوء التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا وعلوم الفضاء والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تمتلك قدرات فضائية، بما في ذلك جمهورية كوريا.
    Indications are that the private sector's role will be greatly enhanced in the more diversified economies, given the investment legislation and the significant increase in the pace of the privatization programme that is expected in Egypt, by far the largest economy among this group of countries. UN وهناك ما يشير إلى أن دور القطاع الخاص سيعزز بصورة كبيرة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا نظرا إلى التشريعات المتعلقة بالاستثمار والزيادة الكبيرة في وتيرة برنامج الخصخصة المتوقعة في مصر التي تعتبر أكبر اقتصاد على اﻹطلاق ضمن هذه المجموعة من البلدان.
    61. The Secretariat acknowledges the conclusion of the study that the evolution of the support account is correlated with the increased complexity of peacekeeping operations mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. UN 61 - وتقر الأمانة العامة الاستنتاج الذي خلصت إليه الدراسة بأن تطور حساب الدعم يرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام والزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان.
    54. Notwithstanding these positive developments and the significant increase in budgetary allocations for implementation of the national IDP policy, as well as the strengthening of its operational capacities, the overall situation of internal displacement remains bleak. UN 54- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية والزيادة الكبيرة في مخصصات الميزانية من أجل تنفيذ السياسة الوطنية الخاصة بالمشردين داخلياً، وكذلك تعزيز القدرات التنفيذية، لا تزال حالة المشردين داخلياً بصفة عامة قاتمة.
    Given the changes in international relations and the significant increase in the number of Members, particularly developing countries, the various main bodies of the Organization, despite the lack of formal amendments to provisions of the Charter, have nevertheless undergone significant changes in their ways of working, of understanding and exercising their powers, and of functioning as they have adapted to modern times. UN وبالنظر إلى التغييرات في العلاقات الدولية والزيادة الكبيرة في عدد الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، فإن مختلف الهيئات الرئيسية للمنظمة، على الرغم من عدم وجود تعديلات رسمية على أحكام الميثاق، مرت بتغييرات كبيرة في طرق عملها، وفهمها وممارستها لصلاحياتها وأدائها وهي تتكيف للعصر الحديث.
    The study sought to identify the key drivers of the historical growth in the support account budget, and concluded that the evolution of the support account was correlated with a combination of the increased complexity of peacekeeping operation mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. UN وسعت الدراسة إلى تحديد العوامل الرئيسية المحركة للنمو التاريخي لميزانية حساب الدعم، وخلصت إلى أن تطور حساب الدعم يرتبط بتآلف عاملين هما تزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام والزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان.
    25. Notes the recurrent audit findings in the areas of human resources, project and programme management, procurement and finance; and also notes that the lack of written procedures and the significant increase in the lack of compliance with UNOPS policies and procedures are the most common causes of findings; UN 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛
    Notes the recurrent audit findings in the areas of human resources, project and programme management, procurement and finance; and also notes that the lack of written procedures and the significant increase in the lack of compliance with UNOPS policies and procedures are the most common causes of findings; UN 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛
    The study that was commissioned on the evolution of the support account, the results of which were presented in the support account budget for 2009/10 (A/63/767), concluded that the evolution of the support account was correlated with the increased complexity of peacekeeping operation mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. UN خلصت الدراسة التي طُلب إجراؤها بشأن تطور حساب الدعم، والتي عُرضت نتائجها في ميزانية حساب الدعم للفترة 2009/2010 (A/63/767)، إلى أن تطور حساب الدعم مرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام وبالزيادة الكبيرة التي طرأت على نشر موظفي حفظ السلام في الميدان.
    The study concluded that the evolution of the support account was correlated with the increased complexity of peacekeeping operations mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. UN وخلصت الدراسة إلى أن تطور حساب الدعم يرتبط بتزايد تعقيد ولايات عمليات حفظ السلام وبالزيادة الكبيرة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان.
    As indicated by the Secretary-General, the study sought to identify the key drivers of the historical growth of the support account budget and, on the basis of a statistical regression analysis conducted, concluded that its evolution is correlated with the increased complexity of peacekeeping mandates and the significant increase in the deployment of peacekeeping personnel to the field. UN وكما أشار الأمين العام، سعت الدراسة إلى تحديد العوامل الرئيسية المحركة للنمو التاريخي لميزانية حساب الدعم، وخلصت، على أساس تحليل انحداري إحصائي تم إجراؤه، إلى أن تطورها مترابط مع زيادة تعقيد ولايات حفظ السلام والزيادة الهامة في نشر أفراد حفظ السلام في الميدان.
    - Making primary education universal, it being understood that this is the most important stage in the development of human abilities and in light of the strategic value of primary education as a response to the problems of poverty and the significant increase in the rate of the economic activity rate for women, and as an overall social policy in view of the significant number of single-parent households where the level of education is low. UN - تعميم التعليم الابتدائي، باعتباره أهم المراحل في تنمية قدرات الإنسان ونظراً لقيمته الاستراتيجية كاستجابة لمشاكل الفقر، والزيادة الملحوظة في معدل النشاط الاقتصادي للمرأة، وبوصفه سياسية اجتماعية شاملة، بالنظر إلى العدد الكبير من الأسر ذات العائل الواحد حيث يكون مستوى التعليم منخفضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more