"and the situation on the" - Translation from English to Arabic

    • والحالة على
        
    • والحالة في
        
    • وعن الحالة في
        
    In that context he stressed that the review of those mechanisms should bear in mind first and foremost the victims and the situation on the ground. UN وفي هذا السياق شدد على أن استعراض هذه الآليات ينبغي أن يضع في الاعتبار أولا وقبل كل شيء الضحايا والحالة على أرض الواقع.
    Peacekeeping operations must have clear and achievable mandates consistent with allocated resources and the situation on the ground. UN ويجب أن يكون لعمليات حفظ السلام ولايات واضحة قابلة للتطبيق تتفق مع الموارد المخصصة والحالة على أرض الواقع.
    Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. UN ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل.
    They should also be better involved in the assessment of ongoing operations and the situation on the ground and in ways to improve it. UN وينبغي أن تكون أيضا أكثر انخراطا في تقييم العمليات الجارية والحالة في الميدان وفي تحديد طرق تحسينه.
    In this regard, the distinction is important between the actions of suicide bombers in Israel and the situation on the occupied Palestinian territory. UN ومع ذلك يتعين الفصل بين ما يفعله منفذو التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والحالة في الأراضى الفلسطينية المحتلة.
    4. Information on the operations of UNDOF and the situation on the ground during the period under review is contained in the reports of the Secretary-General to the Security Council dated 15 November 1999 (S/1999/1175), 22 May 2000 (S/2000/459) and 17 November 2000 (S/2000/1103). UN 4 - ترد معلومات عن عمليات القوة وعن الحالة في الميدان، خلال الفترة قيد الاستعراض في تقارير الأمين العام المقدمة إلــى مجلس الأمــن المؤرخـــــة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (S/1999/1175) و 22 أيار/مايو 2000 (S/2000/459)، و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (S/2000/1103).
    This involves a very competent group of negotiators who are extremely knowledgeable about the nitty-gritty of the conflict and the situation on the ground. UN ويضم هذا الفريق مفاوضين على درجة عالية من الكفاءة وهم على دراية واسعة بتفاصيل الصراع والحالة على الأرض.
    A considerable gap existed between international standards and the situation on the ground. UN فثمة فجوة كبيرة موجودة بين المعايير الدولية والحالة على الأرض.
    He also informed the Council members about his latest trip to the country and the situation on the ground. UN كما أطلع أعضاء المجلس على آخر رحلاته إلى البلد والحالة على أرض الواقع.
    In a number of cases, substantial inconsistencies between declarations and the situation on the ground have been identified. UN وفي عدد من الحالات، جرى تحديد حالات تناقض ملموس بين الاعلانات والحالة على أرض الواقع.
    Mrs. Johnson briefed the members on UNMISS operations and the situation on the ground. UN وأحاطت السيدة جونسون الأعضاء علما بشأن عمليات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والحالة على أرض الواقع.
    Productive discussion in those bodies is necessary for the Security Council to take informed decisions in developing the individual mandates of peacekeeping missions, taking into account the views of troop-contributing countries and the situation on the ground. UN فإجراء مناقشات مثمرة في هاتين الهيئتين ضروري لمجلس الأمن كي يتخذ قرارات مستنيرة عند إعداد فرادى ولايات بعثات حفظ السلام، مع مراعاة آراء البلدان المساهمة بقوات والحالة على أرض الواقع.
    Welcoming steps to ease the restrictions on movement and access in the West Bank, while stressing the need for further steps to be taken in this regard, and recognizing that such steps would improve living conditions and the situation on the ground and could promote further Palestinian economic development, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة لتخفيف القيود المفروضة على الحركة والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلّم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع تحقيق المزيد من التنمية الاقتصادية الفلسطينية،
    Moreover, the planning assumptions and resource requests for each peacekeeping operation should be based on the relevant mandates and the situation on the ground, rather than reflecting arbitrary across-the-board cuts. UN وعلاوة على ذلك، فإن افتراضات التخطيط وطلبات الموارد الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستند إلى الولايات ذات الصلة والحالة على أرض الواقع، عوض أن تعكس تخفيضات اعتباطية في جميع الجوانب.
    Representatives of national human rights institutions pointed out that their organizations play a bridging role between State actors and non-governmental organizations, and between the international community and the situation on the ground. UN وأشار ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن منظماتهم تقوم بدور مد الجسور بين الجهات الفاعلة التابعة للدول والمنظمات غير الحكومية، وبين المجتمع الدولي والحالة على أرض الواقع.
    However, violence against children was preventable and the Conference was an opportunity to bridge the gap between international standards and the situation on the ground. UN 46 - إلا أن العنف ضد الأطفال يمكن منعه، ويمثل " المؤتمر " فرصة لسد الفجوة بين المعايير الدولية والحالة على الطبيعة.
    II. Ceasefire and the situation on the ground in Darfur UN ثانيا - وقف إطلاق النار والحالة على أرض الواقع في دارفور
    The Assistant Secretary-General stated that, despite the obstacles and the situation on the ground, as soon as the new Palestinian Cabinet was confirmed the Quartet would submit the road map to the Government of Israel and the Palestinian Authority. UN وذكر مساعد الأمين العام، أنه بالرغم من العقبات والحالة في الميدان، ستقدم اللجنة الرباعية حالما تُشكَّل الحكومة الفلسطينية، خارطة طريق إلى حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    It will continue to make adjustments in this programme in the course of 2008 in order to enhance its responsiveness to developments in the peace process and the situation on the ground, as well as to increase its effectiveness in promoting the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وستواصل إجراء تعديلات في هذا البرنامج خلال عام 2008 لتوسيع نطاق استجابته للتطورات الحاصلة في عملية السلام والحالة في الميدان، فضلا عن زيادة فعاليته في تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    It will continue to make adjustments in this programme in the course of 2007 in order to enhance its responsiveness to developments in the peace process and the situation on the ground, as well as to increase its effectiveness in promoting the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وستواصل إجراء تعديلات في هذا البرنامج خلال عام 2007 لتوسيع نطاق استجابته للتطورات الحاصلة في عملية السلام والحالة في الميدان، فضلا عن زيادة فعاليته في تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Peace and Security Council of the African Union, at its 187th meeting, held on 8 May 2009, received briefings by the Permanent Representative of the Republic of Chad and the Commission on the incursions by armed elements in Eastern Chad and the situation on the ground. UN تلقى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 187 المعقودة في 8 أيار/مايو 2009، إحاطات من الممثل الدائم لجمهورية تشاد والمفوضية عن التوغلات التي نفذتها عناصر مسلحة في شرقي تشاد وعن الحالة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more