"and the small size" - Translation from English to Arabic

    • وصغر حجم
        
    However, the lack of financial resources and the small size of the market equally impose constraints on the private sector. UN على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص.
    Given the large amount of global liquidity and the small size of emerging capital markets, fluctuations in capital flows tend to destabilize borrowers’ liquidity disproportionately. UN ونظراً لكبر حجم السيولة العالمية وصغر حجم الأسواق المالية الناشئة فإن تقلبات تدفقات رأس المال تنحو إلى زعزعة استقرار الأصول السائلة للمقترضين بصورة غير متكافئة.
    43. As a result of the dependence on imports, the paucity of exports and the small size of the internal market, there are limited employment opportunities on St. Helena. UN 43 - نتيجة للاعتماد على الواردات وقلة الصادرات وصغر حجم السوق الداخلية، فإن فرص العمل في سانت هيلانة محدودة.
    Other members noted the severe economic problems and poverty besetting Sao Tome and Principe and the small size of its economy and considered that its failure to pay the amounts necessary to avoid the application of Article 19 was clearly beyond its control. UN ولاحظ أعضاء آخرون المشاكل الاقتصادية الشديدة والفقر الذي يكتنف سان تومي وبرينسيبي وصغر حجم اقتصادها واعتبروا أن عدم تسديدها للمبالغ اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 يجاوز نطاق سيطرتها بوضوح.
    33. As a result of the dependence on imports, the paucity of exports and the small size of the internal market, there are limited employment opportunities on St. Helena. UN 33 - نتيجة للاعتماد على الواردات، وقلة الصادرات، وصغر حجم السوق الداخلية، فإن فرص العمل في سانت هيلانة محدودة.
    The increase in the number of meetings held at Vienna and the small size of the Nairobi Office meant that those duty stations are unable to provide substantial support to Geneva or Headquarters during their peak times. UN فازدياد عدد الاجتماعات المعقودة في فيينا وصغر حجم مكتب نيروبي يعني أن هذين المركزين غير قادرين على تقديم دعم كبير لمكتبي جنيف أو مقر الأمم المتحدة الرئيسي أثناء فترات الذروة.
    The lack of capacity and the small size of the projects have constrained access by small island developing States to international financing mechanisms, such as the Global Environment Facility and the clean development mechanism. UN وكان من شأن الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشاريع تقييد وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات تمويل دولي من قبيل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة.
    :: Restrictions on the movement of capital and the small size of Arab financial markets, the total market value of which was some US$ 152 billion at the end of 2001; UN القيود علي حركة رأس المال وصغر حجم أسواق المال العربية التي يبلغ مجموع قيمتها السوقية نحو 152 مليار دولار حتى نهاية عام 2001.
    48. As a result of the dependence on imports, the paucity of exports and the small size of the internal market, there are limited employment opportunities on UN 48 - نتيجة للاعتماد على الواردات وقلة الصادرات وصغر حجم السوق الداخلية، فإن فرص العمل في سانت هيلانة محدودة.
    Barriers to commercialization of public sector research include lack of awareness of its importance, a “culture gap” between researchers and the business community, and the small size of Australian companies. UN ومن بين الحواجز التي تعترض إضفاء الطابع التجاري على بحوث القطاع العام قلة إدراك أهمية هذه البحوث ووجود " هوة ثقافية " بين الباحثين ومجتمع اﻷعمال، وصغر حجم الشركات اﻷسترالية.
    The complexity of the United Nations structure, the number of individual entities involved and the small size of many of the programmes being managed are all issues relevant to the present report that may contribute to the perceived relative inefficiency of the United Nations system. UN وطابع الأمم المتحدة المعقد وعدد الكيانات الفردية المشاركة فيها وصغر حجم العديد من البرامج المدارة كلها مسائل ذات صلة بهذا التقرير قد تكون ساهمت فيما يُعتقد أن منظومة الأمم المتحدة تتسم به من الافتقار النسبي للكفاءة.
    32. As a result of the dependence on imports, the paucity of exports and the small size of the internal market, there are limited employment opportunities on St. Helena. The public sector remains the dominant employer. UN 32 - نتيجة للاعتماد على الواردات، وقلة الصادرات، وصغر حجم السوق الداخلية، فإن فرص العمل في سانت هيلانة محدودة وما زال القطاع العام يشكل رب العمل المهيمن.
    The poor natural resource base, and the small size of the Palestinian economy make export-oriented activities the appropriate medium for the long-term development of the industrial sector. UN ٧٦- وأما ضعف قاعدة الموارد الطبيعية وصغر حجم الاقتصاد الفلسطيني فيجعلان من اﻷنشطة الموجهة للتصدير الوسيلة المناسبة لتنمية القطاع الصناعي في اﻷجل الطويل.
    While rapid turnover in magistrates and judges and the small size of the judiciary had made it difficult to consult on a regular basis, the delegation would make special efforts to involve the judiciary further in the reporting process. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن سرعة تنقل المحققين والقضاة وصغر حجم الجهاز القضائي قد جعلا من الصعب أن يتم التشاور في هذا الصدد على أساس مستمر، يراعى أن الوفد سوف يبذل جهودا خاصة من أجل زيادة إشراك رجال القضاء في عملية تقديم التقارير.
    The lack of capacity and the small size of projects have limited the potential for public-private partnerships and constrained access by small island developing States to available international financing mechanisms such as the Global Environment Facility and the Clean Development Mechanism. UN وقد حدد كل من الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشروعات من إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأديا إلى إعاقة إمكانية استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية من آليات التمويل الدولية المتاحة، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة.
    Factors that have contributed to Africa's weak industrial performance include domestic policy failures; lack of policy space to implement alternative development policies; and structural constraints, such as poor infrastructure, low human capital and the small size of domestic markets. UN وتشمل العوامل التي ساهمت في ضعف أداء أفريقيا الصناعي إخفاق السياسات المحلية؛ والافتقار إلى حيز سياسي يسمح بتنفيذ سياسات إنمائية بديلة؛ والقيود الهيكلية مثل ضعف الهياكل الأساسية وقلة رأس المال البشري وصغر حجم الأسواق المحلية.
    The Almaty Programme of Action and recent Assembly resolutions recognize that the main developmental constraints for landlocked developing countries are the lack of territorial access to the sea, their remoteness and their isolation from major international markets, prohibitive transit transport costs, heavy dependence on transit services and on the conditions of transit neighbours and the small size of their own markets. UN يعترف برنامج عمل ألماتي والقرارات الأخيرة للجمعية العامة بأن العقبات الإنمائية الرئيسية للبلدان النامية غير الساحلية تتمثل في الافتقار إلى إمكانية الوصول الإقليمي إلى البحر، وبُعدها وانعزالها عن أكبر الأسواق الدولية، وتكاليف العبور والنقل الباهظة، والاعتماد المكثف على خدمات النقل وعلى ظروف بلدان العبور المجاورة وصغر حجم أسواق البلدان النامية غير الساحلية.
    82. As detailed in previous reports, any difficulties associated with the provision of services in the Falkland Islands are mainly related to historical factors, the distribution of the population between Stanley and the Camp (all areas of the Falkland Islands outside Stanley and Mount Pleasant) and the small size of the population. UN 82 - أوضح في التقارير السابقة أن الصعوبات المرتبطة بتوفير الخدمات في جزر فوكلاند متصلة أساسا بعوامل تاريخية، وبتوزيع السكان بين ستانلي والريف (جميع مناطق جزر فوكلاند خارج ستانلي وماونت بليزنت) وصغر حجم السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more