"and the solutions" - Translation from English to Arabic

    • والحلول
        
    • وأن الحلول
        
    • وسبل حلها
        
    What follows below is a brief summary of those proceedings, challenges in connection with them, and the solutions that have been implemented in order to meet these challenges. UN وفيما يلي أدناه ملخص موجز لتلك الدعاوى والتحديات المتعلقة بها والحلول التي تم تنفيذها من أجل مواجهة تلك التحديات.
    We must learn from failures of the past, and improved coordination of our efforts can contribute to a better understanding of both the problems and the solutions. UN وعلينا أن نتعلم من فشل الماضي، ويمكن أن يساهم التحسن في تنسيق جهودنا في الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل والحلول على السواء.
    Because the problem is multidimensional, the strategies we devise and the solutions we recommend and develop must be equally multidimensional and practical. UN وﻷن هذه المشكلة متعددة اﻷبعاد يجب أن تكون الاستراتيجيات التي نستنبطها والحلول التي نوصي بها ونضعها متعددة اﻷبعاد بالمثل وعملية.
    Improved coordination of their efforts can contribute to a better understanding of the problems and the solutions. UN ويمكن أن يسهم تحسين تنسيق جهود هذه الهيئات في تكوين فهم أفضل للمشاكل والحلول.
    Failure or delay to enact legislation usually means that at the time of enactment, the challenges have mutated and the solutions offered by way of legislation may be irrelevant. UN وعادة ما يعني عدم سنّ التشريع أو التأخير فيه أن تكون الصعوبات قد تغيّرت وأن الحلول المقترحة بواسطة التشريع لم تعد ذات صلة.
    The reasons for and the solutions to family problems cannot be found solely in families themselves, but rather must include the socio-economic and cultural context in which they exist. UN ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه.
    In those two other fora what precisely is envisaged is to try to identify the issues and the solutions that are general in nature. UN إن ما هو متصور بالضبط في هذين المحفلين اﻵخرين هو محاولة تحديد القضايا والحلول ذات الطبيعة العامة.
    Our leaders depend on this advice to identify both the problems and the solutions associated with sustainable development. UN فقادتنا يعتمدون على هذه المشورة لتحديد المشاكل والحلول المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    The point was that the consignee must allow the carrier to be discharged, and the solutions proposed by Germany and Japan did not accomplish that. UN والنقطة هي أن المرسل إليه يجب أن يسمح للناقل بعدم المسؤولية والحلول التي اقترحتها ألمانيا واليابان لا تحقق ذلك.
    The problems they face and the solutions they develop are most of the time sui generis and not transposable to this Court. UN وغالبا ما تكون المشاكل التــــي تواجههـــا والحلول التي تضعهـــا ملائمـــة لطبيعتها ولا يمكن تطبيقها على هذه المحكمة.
    iii) Prepare messages that focus on both the problem and the solutions, the opportunities and the investment potentials of the drylands UN `3` إعداد رسائل تركز على كل من المشكلة والحلول والفرص وإمكانيات الاستثمار في الأراضي الجافة
    27. In some instances, the problems faced by the Organization were simple to identify and the solutions were obvious. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن المشاكل التي تواجهها المنظمة في بعض الحالات يمكن تحديدها بسهولة، والحلول واضحة.
    The report presented the growing challenges that are being posed by the steady and ongoing growth the Fund has been experiencing and the solutions under consideration to address such challenges through a further strengthening of the Fund's client servicing capacity. UN وعرض التقرير التحديات المتزايدة التي تطرحها الزيادة المطردة والمتواصلة التي ما فتئ الصندوق يواجهها والحلول الجاري النظر فيها لتذليل هذه التحديات من خلال زيادة تعزيز قدرة الصندوق على خدمة عملائه.
    While States should indeed be encouraged to cooperate on such matters, experience of negotiating agreements in the area showed that the content of such arrangements and the solutions reached were largely the result of practical considerations based on technical information, which were bound to differ in accordance with the specificities of each case. UN ولئن كان ينبغي فعلا تشجيع الدول على التعاون في مثل هذه الأمور، فإن تجربة التفاوض بشأن اتفاقات في هذا المجال تبين أن مضمون هذه الترتيبات والحلول التي تم التوصل إليها كانت إلى حد كبير نتيجة لاعتبارات عملية تقوم على المعلومات التقنية، التي تختلف قطعا باختلاف خصوصيات كل حالة.
    The science is solid and there for all to see, and the solutions are very clear, so let us embrace them by fulfilling our international obligations. UN فالحقائق العلمية مؤكدة وهي موجودة ليراها الجميع، والحلول واضحة جداً، لذا دعونا نحتضنها من خلال الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    The inspector intends to compare the challenges met and the solutions implemented and assess them against state-of-the-art practices in this area in both the public and private sectors, taking into account the quick evolution of the technologies used. UN ويعتزم المفتش مقارنة التحديات والحلول المنفذة وتقييمها وفق أحدث الممارسات المتبعة في هذا المجال في كل من القطاع العام والقطاع الخاص، مع مراعاة التطور السريع للتقنيات المستخدمة.
    It will then be adopted as a vision statement that identifies our core problems and the solutions recommended through the nation-wide consultation process. UN وبعد ذلك ستعتمد المبادرة بوصفها بيانا للرؤية يحدد مشاكلنا الأساسية والحلول الموصى بها خلال عملية مشاورات تجري على نطاق البلد.
    44. It was generally agreed that the problems and the solutions were known, and the resources and means to act were available. UN 44 - وساد الاتفاق بشكل عام على أن المشاكل والحلول معروفة وأن الموارد والوسائل اللازمة للعمل أيضاً متاحة.
    11. Bolivia recommended that the Eleventh Congress place emphasis on the analysis of the causes of corruption and the solutions proposed to combat that scourge. UN 11- وأوصت بوليفيا بأن يركز المؤتمر الحادي عشر على تحليل أسباب الفساد والحلول المقترحة لمكافحة هذا البلاء.
    47. The representatives of Ethiopia and Zambia asked questions on the status of the accounting profession in Africa, the problems of the profession and the solutions identified. UN ٧٤- ووجه ممثلا إثيوبيا وزامبيا أسئلة بشأن حالة مهنة المحاسبة في أفريقيا، ومشاكل المهنة والحلول التي تم تحديدها.
    This is partly because the issues extend far beyond the forest sector and the solutions involve Governments and a range of other stakeholders including the private sector. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى أن قضاياه تتجاوز إلى حد بعيد قطاع الغابات، وأن الحلول المتصلة به تحتاج مشاركة الحكومات ومجموعة أخرى من أصحاب المصلحة بما في ذلك القطاع الخاص.
    The reasons for and the solutions to family problems cannot be found solely in families themselves, but rather must include the socio-economic and cultural context in which they exist. UN ذلك أن اﻷسباب وراء مشاكل اﻷسرة وسبل حلها لا يمكن أن توجد فقط داخل اﻷسر نفسها، وإنما يجب أن تشمل السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي الذي توجد فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more