"and the source of" - Translation from English to Arabic

    • ومصدر
        
    • ومصدرها
        
    • يسبق له مثيل وأن
        
    • وعن مصدر
        
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, working with their Co-Rapporteurs, would develop an initial suggestion to the analysing group of expertise that may be required and the source of such expertise. UN `1` يقوم الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، عاملين مع مقرريهم المشاركين، بصياغة اقتراح أولي يقدَّم إلى فريق التحليل بشأن ما قد يلزم من خبرة فنية ومصدر تلك الخبرة.
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, working with their Co-Rapporteurs, would develop an initial suggestion to the analysing group of expertise that may be required and the source of such expertise. UN `1` يقوم الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، عاملين مع مقرريهم المشاركين، بصياغة اقتراح أولي يقدَّم إلى فريق التحليل بشأن ما قد يلزم من خبرة فنية ومصدر تلك الخبرة.
    They noted that the private sector was increasingly looked upon as the engine of growth and the source of job creation in the country and hoped that the Peacebuilding Commission would help the private sector to play those roles effectively. UN وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال.
    It was his delegation’s view that the concept of the Development Account and the source of its financing must not be altered. UN وأشار إلى أن وفده يرى أنه لا يجوز تغيير مفهوم حساب التنمية ومصدر تمويله.
    21. With respect to the question of the budget and the source of the budget or its funding, the Meeting requested the Secretariat to prepare a draft initial budget. UN ٢١ - وفيما يتعلق بمسألة الميزانية ومصدرها أو تمويلها، طلب الاجتماع إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية أولية.
    The workers obliged to continue to perform services will be those strictly necessary to preserve hygiene and safety and the source of work. UN والعاملون الملزمون بالاستمرار في أداء الخدمات هم العاملون الضروريون للغاية لحفظ الصحة والسلامة ومصدر العمل.
    But the occupation is a reality, one which is to blame for the present conflict, and the source of the violation of human rights and of international humanitarian law. UN كيف لا والاحتلال حقيقة واقعة، وهو سبب النزاع الحالي ومصدر انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The labour of Nicaraguans shall be the fundamental means for satisfying the needs of society and the individuals and the source of the nation's wealth and prosperity. UN كما أن عمل النيكاراغويين وسيلة أساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأفراد ومصدر الثروة والازدهار في الدولة.
    The driver may be cooperative and may supply information regarding the material in the tanker and the source of the hazardous wastes or point of generation. UN وقد يكون السائق متعاونا وقد يقدم معلومات فيما يتعلق بالمواد الموجودة في الناقلة ومصدر النفايات الخطرة أو نقطة توليدها.
    A deposit of funds can only be accepted when the financial institution is aware of the identity of the customer and the source of funds. UN ولا يقبل إيداع أموال إلا عندما تكون المؤسسة المالية ملمة بهوية الزبون ومصدر الأموال.
    It must become the centre of the United Nations and the source of both its moral and real authority. UN فيجب أن تصبح قلب اﻷمم المتحدة ومصدر سلطتها المعنوية والحقيقية أيضا.
    (iv) If a significant portion of the portfolio includes securities that are not actively traded in a liquid market the report should disclose these securities and describe their nature and the source of information used to determine their market value. UN `٤` اذا كان قسم كبير من الحافظة يشمل أوراقا مالية لا تتداول بنشاط في سوق سائلة، ينبغي للتقرير أن يكشف عن هذه اﻷوراق المالية وأن يصف طبيعتها ومصدر المعلومات التي استُخدم في تحديد قيمتها في السوق.
    ...who has come in to a considerable inheritance and the source of the money is questionable. Open Subtitles والذي حصل عى ميراث كبير ومصدر المال مشكوك فيه
    But the source of beauty is love and the source of knowledge is light. Open Subtitles ولكن مصدر الجمال هو الحب ومصدر المعرفة في النور
    and the source of its fertility, the Loess Plateau, is also under threat. Open Subtitles ومصدر خصوبة، هضبة لوس، أيضا تحت التهديد.
    They will slither back into their secret snake holes, and the source of all my woes will still be at large. Open Subtitles سيزحفون مجدداً إلى جحورهم السرية ومصدر متاعبي سيبقى حراً طليقاً
    I think the second book has a list of the straw donors and the source of the illegal money. Open Subtitles أعتقد أن السجل الثاني يحتوي على قائمة بأسماء المتبرعيّن المزيفيّن ومصدر هذه الاموال غير المشروعة
    France had always placed culture at the heart of development and poverty eradication, as it represented the sum of a people's knowledge and the source of its creativity and energy. UN وقال إن فرنسا دأبت على وضع الثقافة في صميم العملية الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر لأنها تمثل جماع معارف الشعوب ومصدر إبداعها ومستودع طاقتها.
    At the same time, the contemporary understanding of work has been greatly enriched by the recognition and examination of the informal economy as a persistent and substantial portion of the modern, globalized economy, and the source of work for millions of individuals. UN وفي الوقت نفسه، أُثري الفهم الحالي للعمل أيما إثراء بالاعتراف بالاقتصاد غير الرسمي والنظر إليه كجزء أصيل وهام من الاقتصاد العالمي الحديث المعولم، ومصدر عمل لملايين الأفراد.
    The people are the holders and the source of power, which they exercise directly through referendums and general elections and indirectly through legislative and executive bodies and elected local councils. UN فالشعب مالك السلطة ومصدرها يمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يمارسها بطريقة غير مباشرة بواسطة الهيئات التشريعية والتنفيذية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة؛
    However, the massive and systematic way in which it was applied in Africa, on African peoples, was out of all proportion to what may have happened elsewhere. Carried out in the most inhuman ways, it was more costly in human lives, more destructive of the social fabric and the source of greater economic and cultural looting than mankind had every known. UN ولكن نريد أن نوضح ببساطة أن تطبيقه الواسع والمنهجي في أفريقيا وعلى سكان أفريقيا لم يسبق له مثيل وأن ممارسته بأقسى أشكاله اللاإنسانية أسفرت عن خسارات أكبر في اﻷرواح وتخريب أوسع للهيكل الاجتماعي وكانت دافع نهب اقتصادي وثقافي لم تشهد له اﻹنسانية مثيلاً من قبل.
    She also supported the recommendation in paragraph 27 of the JIU comments that the Secretariat should provide the General Assembly with transparent information on the consulting firms it contracted out to and the source of financing for outside experts and consultants. UN كما أعربت عن تأييدها للتوصية الواردة في الفقرة ٧٢ من تعليقات وحدة التفتيش المشتركة بأن تقوم اﻷمانة العامة بتزويد الجمعية العامة بمعلومات واضحة عن الشركات الاستشارية التي تعاقدت معها وعن مصدر تمويل الخبراء والخبراء الاستشاريين الخارجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more