"and the sources" - Translation from English to Arabic

    • ومصادر
        
    • والمصادر التي
        
    Diversifying partnerships and the sources of development finance, with a greater role awarded to southern players, are important aspects of this approach. UN ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج.
    However, those efforts would remain incomplete without an unconditional regional and international commitment to addressing the roots of terrorism, including regional sources of tension, and the sources of terrorist financing, notably organized crime. UN بيد أن هذه الجهود ستظل ناقصة من دون وجود التزام إقليمي ودولي غير مشروط لمعالجة جذور الإرهاب، بما في ذلك مصادر التوتر الإقليمي، ومصادر تمويل الإرهاب، ولا سيما الجريمة المنظمة.
    Africa is indeed a vast and varied continent, and the sources of conflict and the challenges it faces reflect in many ways its diversity. UN إن أفريقيا في الواقع قارة واسعة ومتنوعة، ومصادر الصراعات والتحديات التي تواجهها تظهــر تنوعهــا بطرائق عديدة.
    The GM should identify the potential partners and the sources of expertise required in both the technical and financial aspects of the programmes and projects. UN وينبغي لﻵلية العالمية تحديد الشركاء المحتملين ومصادر الخبرات اللازمة في الجانبين التقني والمالي للبرامج والمشاريع.
    He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. UN وهو يستغرب لنقص تفاصيل تحريات سفارة سويسرا ولعدم توضيح الإجراءات المتبعة والمصادر التي استُطلعت آراؤها، وخلص إلى أن النتيجة غير مكتملة.
    A comprehensive approach is needed in order to better address the deep-rooted causes of conflict and the sources of potential conflict. UN هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل.
    This was simply the gathering of similar ideas under appropriate rubrics, indicating the countries responsible for submissions and the sources of the various elements, including General Assembly resolutions. UN وكان ذلك ببساطة تجميعا لأفكار مماثلة تحت عناوين رئيسية ملائمة، توضح البلدان صاحبة المقترحات التي قُدمت ومصادر شتى العناصر، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة.
    The facilitators reported on the phases of the review and the sources of information that would be used. UN وقدم الميسّرون معلومات عن مراحل الاستعراض ومصادر المعلومات المزمع استخدامها.
    The Group also sought clarification on the geographical coverage of work under each subprogramme, the performance measures presented, and the sources of funding for activities. UN وتطلب المجموعة أيضاً توضيحاً للنطاق الجغرافي الذي يغطيه كل برنامج فرعي، ومقاييس الأداء المقدمة، ومصادر تمويل الأنشطة.
    Recent studies draw attention to the importance of social contexts and the sources of literacy inequalities. UN وتوجه الدراسات الحديثة الانتباه إلى أهمية السياقات الاجتماعية ومصادر عدم المساواة في محو الأمية.
    The shape of the international community has changed considerably in the last few years, as have the nature and the sources of tension and conflict. UN لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع.
    While, as had been stated, political circumstances might differ, that was not true of history, geography, the guiding principles of the Organization and the sources of international law, among them the resolutions of the General Assembly. UN وعلى الرغم من أن الظروف السياسية قد تختلف، كما ذكر، فإن هذا لا يصدق على التاريخ والجغرافيا والمبادئ الهادية للمنظمة ومصادر القانون الدولي ومن بينها قرارات الجمعية العامة.
    Reports on cultivation, seizures of cannabis plants and the sources of cannabis products illustrate that cannabis is not only consumed in virtually all countries, but is produced in most of them too. UN فالتقارير الواردة عن زراعة نبتته وضبطياتها ومصادر منتجاته تشير إلى أنه لا يُستهلك في جُلِّ البلدان فحسب، وإنما يُنتج في معظمها أيضا.
    We succeeded by investing our oil revenues -- the main source of our national income -- in such a way as to diversify and expand the production base and the sources of national income, emphasizing industry, commerce, agriculture, tourism and services. UN وقد نجحنا في استثمار عوائد النفط الذي يعتبر المصدر الأساسي للدخل القومي في تطوير وتوسيع القاعدة الإنتاجية ومصادر الدخل القومي، مع التركيز على قطاعات الصناعة والتجارة والسياحة والزراعة والخدمات.
    Some European countries were involved in several initiatives to identify illegal amphetamine manufacturing sites and the sources of diversion of ATS. UN وكانت هناك مبادرات في عدد من البلدان الأوروبية لكشف مواقع صنع الأمفيتامين على نحو غير مشروع ومصادر تسريب المنشطات الأمفيتامينية.
    The financing and management of water supply and sanitation utilities to service growing populations and tourist facilities is difficult when concentrations of population and the sources of water are small and widely dispersed. UN ويتعسر تمويل وإدارة خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية التي تزود بها التجمعات السكانية والمرافق السياحية المتزايدة، حينما تكون تركيزات السكان ومصادر المياه صغيرة ومتناثرة على نطاق واسع.
    The financing and management of water supply and sanitation utilities to service growing populations and tourist facilities is difficult when concentrations of population and the sources of water are small and widely dispersed. UN ويتعسر تمويل وإدارة خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية التي تزود بها التجمعات السكانية والمرافق السياحية المتزايدة، حينما تكون تركيزات السكان ومصادر المياه صغيرة ومتناثرة على نطاق واسع.
    The team checked the half-yearly reports and enquired about changes that had taken place in the Company since 1998, the Company's standard production, the types of aluminium ingots produced there and the sources of raw materials. UN دقق الفريق الإعلانات نصف السنوية واستفسر عن المتغيرات في الشركة منذ عام 1998 لحد الآن وما هو الإنتاج النمطي للشركة وأنواع سبائك الألومنيوم المنتجة في الشركة ومصادر المواد الأولية.
    In several countries, a specialized law enforcement service was responsible for identifying and dismantling ATS manufacturing sites and the sources of diversion of ATS. UN وفي عدة بلدان، ثمة دائرة متخصصة لإنفاذ القوانين، مسؤولة عن تحديد مواقع صنع المنشّطات الأمفيتامينية ومصادر تسريبها وتفكيك هذه المواقع والمصادر.
    He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. UN وهو يستغرب لنقص تفاصيل تحريات سفارة سويسرا ولعدم توضيح الإجراءات المتبعة والمصادر التي استُطلعت آراؤها، وخلص إلى أن النتيجة غير مكتملة.
    The report addresses three critical areas in health financing: how States ensure adequate funds are available for health and the sources from which they raise these funds; how these funds are pooled; and how funds and resources are allocated within health systems towards ensuring universal access to good quality health facilities, goods and services. UN ويتناول التقرير ثلاثة مجالات حاسمة في تمويل الصحة: كيفية قيام الدول بكفالة توفير الأموال الكافية للصحة والمصادر التي تستمد منها هذه الأموال؛ وكيفية تجميع هذه الأموال؛ وكيفية تخصيص الأموال والموارد داخل النظم الصحية من أجل كفالة وصول الجميع إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية جيدة النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more