"and the stabilization of" - Translation from English to Arabic

    • وتحقيق الاستقرار في
        
    • وتثبيت
        
    • وتحقيق استقرار
        
    • وإضفاء الاستقرار
        
    The dialogue continues to be widely seen as a crucial first step towards national reconciliation and the stabilization of the country. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    Doubts could be raised as to whether international law will be able to achieve one of its primary objectives, dispute avoidance and the stabilization of international relations and, thus, achieve its genuine function of law. UN ويمكن أن تثار شكوك حول معرفة ما إذا كان القانون الدولي قادرا على تحقيق أحد أهدافه الأولى، وهو تجنب النـزاعات وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم، تحقيق وظيفته الأصلية كقانون.
    The need for a supportive economic environment and the stabilization of the world economy were stressed as important conditions for the effective implementation of the Programme of Action. UN وأكد المشاركون الحاجة إلى إتاحة بيئة اقتصادية داعمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد العالمي باعتبارهما شرطين هامين للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    As part of this broad economic reform process, open markets, privatization and the stabilization of currencies have been championed. UN وكجزء من عملية اﻹصلاح الاقتصادي الواسعة هذه، احتلت مسائل اﻷسواق المفتوحة والخصخصة وتثبيت استقرار العملات مكان الصدارة.
    The success of economic reforms was most visibly reflected in the reduction of inflation rates and the stabilization of the interest and exchange rates. UN وقد تجلى نجاح اﻹصلاحات الاقتصادية بأبرز صورة في خفض معدلات التضخم وتثبيت أسعار الفائدة والقطع.
    We are concerned with the difficulties in the process of reconstruction of Iraq and the stabilization of the situation in Afghanistan. UN ويساورنا قلق إزاء المصاعب التي تواجهها عملية إعادة إعمار العراق وتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان.
    The higher output was the result of an increase in requests for additional training to extend State authority and the stabilization of sensitive areas in eastern Democratic Republic of the Congo UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات الحصول على المزيد من التدريب من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    16. A meeting of the International Contact Group on Somalia in Rome on 2 and 3 July 2012, focused on the implementation of the transitional tasks and the stabilization of the areas newly recovered from the insurgents. UN 16 - وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال اجتماعا في روما، في يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2012، جرى التركيز فيه على تنفيذ المهام الانتقالية وتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا من المتمردين.
    The Court examined carefully the various treaties directed to achieving and maintaining a ceasefire, the withdrawal of foreign forces and the stabilization of relations. UN ودرست المحكمة بعناية مختلف المعاهدات الرامية إلى تحقيق وقف لإطلاق النار والحفاظ على وقف إطلاق النار وسحب القوات الأجنبية وتحقيق الاستقرار في العلاقات.
    In pursuance of these efforts, on 19 July 2013, the African Union Peace and Security Council authorized the deployment of MISCA to contribute to the protection of civilians and the stabilization of the country. UN وفي إطار هذه الجهود، أذن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في 19 تموز/يوليه 2013، بنشر بعثة الدعم الدولية ، لا سيما من أجل الإسهام في حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار في البلاد.
    Considering the critical role of naval assets for the effective implementation of the AMISOM mandate and the stabilization of Somalia, I call upon the Security Council to urgently revisit the issue and to favourably consider the African Union's request in respect of the maritime component. UN وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي تؤديه المعدات البحرية في التنفيذ الفعال لولاية البعثة وتحقيق الاستقرار في الصومال، فإنني أدعو مجلس الأمن إلى إعادة النظر بصورة عاجلة في المسألة وقبول طلب الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالعنصر البحري.
    Further restored the owners' confidence in the board during a very difficult period in the resort's history and led the replacement of the chief executive of the resort and the stabilization of the resort's debt structure, preparing the way for the resort to design a better business model and secure better financing. UN عمل كذلك على إعادة ثقة المالك في المجلس خلال فترة صعبة جدا من تاريخ المنتجع، وقاد عملية استبدال المسؤول التنفيذي الأول وتحقيق الاستقرار في هيكل ديون المنتجع، وتمهيد السبيل لقيام المنتجع بوضع نموذج أعمال أفضل وكفالة تمويل أفضل له.
    “The Council welcomes the commitment by the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia to make progress in their bilateral relations, in particular with respect to the permanent demilitarization of the border region and the abolition of the visa regime, which would constitute a major contribution to local confidence-building and the stabilization of the region. UN " ويرحب المجلس بالتزام كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بإحراز تقدم في علاقاتهما الثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بتجريد منطقة الحدود من السلاح بصورة دائمة وإلغاء نظام التأشيرات، مما يشكل إسهاما رئيسيا في عملية بناء الثقة على الصعيد المحلي وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    " The Security Council welcomes the commitment by the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia to make progress in their bilateral relations, in particular with respect to the permanent demilitarization of the border region and the abolition of the visa regime, which would constitute a major contribution to local confidence-building and the stabilization of the region. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتزام كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على إحراز تقدم في علاقاتهما الثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بتجريد منطقة الحدود من السلاح بصورة دائمة وإلغاء نظام التأشيرات، مما يشكل إسهاما رئيسيا في عملية بناء الثقة على الصعيد المحلي وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    44. Achievements in the period under review included the establishment and deployment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali, promoting reconciliation and political dialogue, including with armed groups, and the stabilization of the security situation, in particular in the north of the country, which remains volatile. UN 44 - وشملت الإنجازات المتحققة في الفترة المستعرضة في هذا التقرير إنشاء ونشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وتعزيز المصالحة والحوار السياسي، بما في ذلك مع الجماعات المسلحة، وتحقيق الاستقرار في الحالة الأمنية، لا سيما في شمال البلد، التي ما زالت متقلبة.
    This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. UN وأسفر ذلك عن وضع توصية تتعلق باستعمال الفضلات السائلة ومياه المجاري بعد معالجتها في الزراعة وتثبيت الكثبان الرملية.
    ICC considers that its arbitration contributes to the opening up of the countries of Central and Eastern Europe towards the rest of the world economy and the stabilization of international relations in this part of the world. UN وترى المحكمة أن تحكيمها يسهم في انفتاح بلدان أوروبا الوسطى والشرقية نحو بقية الاقتصاد العالمي، وتثبيت العلاقات الدولية في هذا الجزء من العالم.
    One representative added that capacity-building should focus on, among other areas, the establishment of comprehensive legal and judicial systems and the stabilization of current structures at the national level, including national ozone units. UN وأضاف أحد الممثلين قوله إن من الضروري أن يركز بناء القدرات على جملة مجالات من بينها إنشاء نظم قانونية وقضائية شاملة، وتثبيت الهياكل الحالية على المستوى الوطني بما في ذلك وحدات الأوزون الوطنية.
    The programme has had positive results, reflected primarily in the curbing of inflation, moderate growth of production and social product, reduction of budget deficits at all levels and the stabilization of the dinar. UN وقد حقق البرنامج نتائج إيجابية انعكست أساسا في كبح جماح التضخم، وتحقيق نمو متواضع في الانتاج وفي الناتج الاجتماعي، وخفض العجز في الميزانية على جميع المستويات، وتثبيت سعر الدينار.
    He also stressed the need for the implementation of the temporary arrangements and the stabilization of the situation in the Abyei Area. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى تنفيذ الترتيبات المؤقتة وتحقيق استقرار الأوضاع في منطقة أبيي.
    The extension of central authority and the stabilization of the country will be possible only if the Ministry of the Interior resolutely tackles corruption and improves popular perceptions of the police. UN ويصبح بالإمكان فقط تمديد نطاق السلطة المركزية وتحقيق استقرار البلد إذا ما أقدم وزير الداخلية بتصميم على محاربة الفساد وتحسين الانطباعات الشعبية عن الشرطة.
    Without the elimination of terrorist activities and the stabilization of the security situation, political transition and economic recovery will remain elusive. UN ومن دون القضاء على الأنشطة الإرهابية وإضفاء الاستقرار على الحالة الأمنية، فإن الانتقال السياسي والانتعاش الاقتصادي سيظلان بعيدين عن متناولنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more