"and the standard minimum rules" - Translation from English to Arabic

    • والقواعد النموذجية الدنيا
        
    • والقواعد الدنيا النموذجية
        
    • وللقواعد النموذجية الدنيا
        
    Other examples include the adoption of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in 2013 and the Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice in 1985. UN وتشمل الأمثلة الأخرى اعتماد القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في عام 2013، والقواعد النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث في عام 1985.
    These courses will specifically cover the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وستغطي هذه الدورات تحديداً البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Several courses on management of correction and rehabilitation centres have been run, in conjunction with Penal Reform International, to train participants about prisoners' welfare and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتم تنظيم عدة دورات تدريبية بشأن إدارة مراكز الإصلاح والتأهيل، بالاشتراك مع الهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات، من أجل تدريب المشاركين فيما يتعلق برفاه السجناء والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    This practice violates the national Prison Procedures and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وهذه الممارسة تنتهك إجراءات السجن الوطنية والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    training in the Bangkok Rules and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; UN التدريب على قواعد بانكوك والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛
    The State party should adopt effective measures against overcrowding in prisons and ensure that sanitary facilities are available in all prisons, in accordance with article 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (1955). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاكتظاظ في السجون وأن تسهر على توفير مرافق الصرف الصحي في جميع السجون وفقاً للمادة 10 من العهد وللقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (1955).
    Such guarantees are articulated in the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), the Convention on the Rights of the Child and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وترد هذه الضمانات في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    In this respect, law enforcement officials and prison guards have frequently acted contrary to the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Basic Principles on the Use of Force and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وفي هذا الشأن، كثيرا ما كان موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون يتصرفون على نحو مخالف لقواعد السلوك الخاصة بموظفي إنفاذ القانون والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The use of force by law enforcement officials should be applied only when strictly necessary and in accordance with the principles codified in the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and the Standard Minimum Rules. UN ولا يجوز لموظفي إنفاذ القوانين استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى، ووفقاً للأحكام المنصوص عليها في مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقواعد النموذجية الدنيا.
    69. A human rights training workshop was held for the staff of the newly developed Youth Rehabilitation Centre, concentrating on ICRC and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ٦٩ - وعقدت حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان لموظفي مركز إعادة تأهيل الشباب، حيث جرى التركيز على قواعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والقواعد النموذجية الدنيا فيما يتعلق بمعاملة السجناء.
    The State party should monitor the conditions of detention in prisons, including private detention facilities, with a view to ensuring that persons deprived of their liberty are treated in accordance with the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز الخاصة، بهدف ضمان معاملة الأشخاص المسلوبة حريتهم وفقاً لأحكام المادتين 7 و10 من العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should monitor the conditions of detention in prisons, including private detention facilities, with a view to ensuring that persons deprived of their liberty are treated in accordance with the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز الخاصة، بهدف ضمان معاملة الأشخاص المسلوبة حريتهم وفقاً لأحكام المادتين 7 و10 من العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The Special Rapporteur emphasizes that independent monitoring of prisons is an important requirement stipulated in a number of international conventions and standards, including the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتشدد المقررة الخاصة على الرصد المستقل للسجون كمتطلب مهم تنص عليه عدد من المعاهدات والمعايير الدولية، بما فيها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should expedite its efforts to reduce overcrowding in places of detention, including by resorting to alternatives to imprisonment, and improve conditions of detention, particularly with regard to security and medical care, in accordance with the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بجهودها الرامية إلى الحدِّ من اكتظاظ أماكن الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى بدائل للسجن، وتحسين ظروف الاحتجاز، خصوصاً فيما يتعلَّق بالأمن والحصول على الرعاية الطبية، وفقاً لأحكام العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should expedite its efforts to reduce overcrowding in places of detention, including by resorting to alternatives to imprisonment, and improve conditions of detention, particularly with regard to security and medical care, in accordance with the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بجهودها الرامية إلى الحدِّ من اكتظاظ أماكن الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى بدائل للسجن، وتحسين ظروف الاحتجاز، خصوصاً فيما يتعلَّق بالأمن والحصول على الرعاية الطبية، وفقاً لأحكام العهد والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Thailand engaged with Cameroon for training on the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (Bangkok Rules) and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وقالت تايلند إنها عملت مع الكاميرون في مجال التدريب على قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Moreover, the Havana Rules and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide additional guidelines on the treatment of children under arrest or awaiting trial. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن قواعد هافانا والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء مبادئ توجيهية إضافية بشأن معاملة الأطفال الموقوفين أو الذين ينتظرون محاكمتهم().
    The State party should take further steps to improve the treatment of prisoners and the prison conditions, in line with its obligations under the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتحسين معاملة السجناء وظروف السجن بما يفي بالتزاماتها بموجب العهد والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The State party should take further steps to improve the treatment of prisoners and the prison conditions, in line with its obligations under the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتحسين معاملة السجناء وظروف السجن بما يفي بالتزاماتها بموجب العهد والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Regarding draft Article 12 it was proposed by one of the scholars to slightly change the word order of the article as follows " [...] including, in particular, international human rights law and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. " UN وبالنسبة لمشروع المادة 12، اقترح أحد العلماء إجراء تغيير طفيف على تسلسل الكلمات في تلك المادة على النحو التالي " (...) بما في ذلك، على وجه الخصوص،القانون الدولي لحقوق الإنسان والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء " .
    The State party should adopt effective measures against overcrowding in prisons and ensure that sanitary facilities are available in all prisons, in accordance with article 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (1955). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاكتظاظ في السجون وأن تسهر على توفير مرافق الصرف الصحي الصحية في جميع السجون وفقاً للمادة 10 من العهد وللقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (1955).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more