"and the submission of the communication" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم البلاغ
        
    Thus, a period of more than 13 and a half years elapsed between the court's decision and the submission of the communication to the Committee. UN ومن ثَم، فقد مضت فترة تزيد على 13 عاماً ونصف العام بين صدور قرار المحكمة وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    8.2 The Committee notes the delay of 15 years in this case between the ratification of the Optional Protocol by the State party in 1989 and the submission of the communication in 2004. UN 8-2 تلاحظ اللجنة في هذه القضية، أنه انقضت فترة زمنية مدتها 15 عاماً بين تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري في عام 1989 وتقديم البلاغ في عام 2004.
    In the circumstances of the present case, the Committee considers that the delay of five and a half years between the last decision of the relevant authority and the submission of the communication to the Committee does not render the communication inadmissible as an abuse under article 3 of the Optional Protocol. UN وبحكم ملابسات هذه القضية، لا ترى اللجنة أن التأخر الذي دام خمس سنوات ونصف بين صدور القرار الأخير عن السلطات ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعله غير مقبول باعتبار ذلك انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Thirdly, the Committee rightly considers that, in cases where the time lapse between the exhaustion of available effective remedies and the submission of the communication is justified, abuse of the right of submission cannot be invoked. UN ثالثاً، تعتبر اللجنة، عن صواب، أنه في الحالات التي تكون فيها المدة الزمنية التي تفصل بين استنفاد سبل الانتصاف المتاحة والفعالة وتقديم البلاغ مبررة، لا يمكن الاستناد إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    The signers of the present opinion cannot agree that the five-year period between the alleged violation and the submission of the communication is, in the absence of any convincing justification by the author, a key element in declaring the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN لا يسع الموقعين على هذا الرأي الموافقة على أن فترة الخمس سنوات الفاصلة بين الانتهاك المدَّعى وقوعه وتقديم البلاغ تشكل، بالنظر إلى عدم تقديم صاحب البلاغ لتبرير مقنع، عنصراً أساسياً في إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances of the present case, the Committee considers that the delay of nearly six and a half years between the last decision of the relevant authority and the submission of the communication to the Committee does not render the communication inadmissible as an abuse under article 3 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances of the present case, the Committee considers that the delay of nearly six and a half years between the last decision of the relevant authority and the submission of the communication to the Committee does not render the communication inadmissible as an abuse under article 3 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.3 The State party also argues that the communication should be deemed inadmissible on the grounds of abuse of the right to submit communications owing to the time that elapsed between the events and the submission of the communication. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول على أساس إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغات بسبب انقضاء الفترة الزمنية التي تفصل بين وقوع الأحداث وتقديم البلاغ.
    6.3 The Committee has noted the State party's argument that the communication should be declared inadmissible as an abuse because of the long delay between the last decision in the case and the submission of the communication to the Committee. UN 6-3 وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي تسوقها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات نظراً للتأخر الطويل بين القرار الأخير الصادر في القضية وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    6.3 The Committee has noted the State party's argument that the communication should be declared inadmissible as an abuse of the right of submission of communication because of the long delay between the last decision in the case and the submission of the communication to the Committee. UN 6-3 وقد أحاطت اللجنة علماً بمحاججة الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بوصفه إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب التأخير الكبير بين آخر قرار صدر في القضية وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    170. In case No. 1922/2009 (Martinez et al. v. Algeria), the Committee took note of the 15-year delay between the ratification of the Optional Protocol by the State party in 1989 and the submission of the communication to the Committee in 2004. UN 170- وفي القضية رقم 1922/2009 (مارتينيس وآخرون ضد الجزائر)، أحاطت اللجنة علما بمدة 15 عاما الفاصلة بين تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري في 1989 وتقديم البلاغ إلى اللجنة في 2004.
    7.3 The Committee notes the argument of the State party that the communication should be considered inadmissible on the grounds that it constitutes an abuse of the right to submit communications, since four years and six months passed between the ruling by the Superior Court and the submission of the communication to the Committee. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    7.3 The Committee notes the argument of the State party that the communication should be considered inadmissible on the grounds that it constitutes an abuse of the right to submit communications, since four years and six months passed between the ruling by the Superior Court and the submission of the communication to the Committee. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تذهب إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات بسبب انقضاء أربع سنوات وستة أشهر ما بين صدور حكم المحكمة العليا وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    8.4 The Committee has noted the State party's argument that the communication should be declared inadmissible as an abuse of the right of submission because of the long delay between the decision of the District Court of Brno-venkov of 16 September 1992 and the submission of the communication to the Committee. UN 8-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ضرورة اعتبار البلاغ غير مقبول باعتباره يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات بسبب فترة التأخير الطويلة بين صدور قرار محكمة برنو - فينكوف المحلية في 16 أيلول/سبتمبر 1992 وتقديم البلاغ إلى اللجنة.
    8.3 The Committee takes note of the State party's argument that the communication should be considered inadmissible on the grounds of abuse of the right to submit communications, owing to the time that has elapsed between the last criminal sentence, handed down on 30 December 1998, and the submission of the communication to the Committee, on 23 January 2007. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات، بالنظر إلى الفترة الزمنية التي انقضت بين الحكم الجنائي الأخير الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998، وتقديم البلاغ إلى اللجنة في 23 كانون الثاني/يناير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more