One of the contributing factors is the increased advocacy and vigilance on behalf of the rights of children and the success of the public education and media campaign. | UN | ومن العوامل التي أسهمت في ذلك زيادة الدعوة واليقظة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ونجاح حملة التعليم العام ووسائط الإعلام. |
The security situation has remained generally calm and the success of the suco elections demonstrated the growing trust of the people in democratic governance. | UN | فالحالة الأمنية بقيت هادئة عموما، ونجاح الانتخابات دلل على الثقة المتنامية للشعب بالحكم الديمقراطي. |
No one can replace the parties, and the success of the negotiations depends on their efforts. | UN | ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما. |
Tanzania underscores the significance of getting a ceasefire agreement for the sake of the people of Burundi and the success of the transitional Government. | UN | وتشدد تنـزانيا على أهمية التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل شعب بوروندي ونجاح الحكومة الانتقالية. |
4. Commends the efforts undertaken by the Secretary-General and his Personal Envoy for the implementation of Security Council resolution 1754 (2007) and encourages the parties to continue to show political will and a spirit of cooperation in supporting those efforts and to create a propitious atmosphere for dialogue and the success of the negotiations; | UN | 4 - تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1754 (2007)، وتشجع الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وروح التعاون في دعم تلك الجهود، وتهيئة مناخ مؤات للحوار ولإنجاح المفاوضات؛ |
The victory of our people, over itself and over external forces, and the success of the United Nations are the result of a very close collaboration. | UN | وجاء انتصار شعبنا على نفسه وعلى القوى اﻷجنبية، ونجاح اﻷمم المتحدة، ثمرة تعاون وثيق جدا. |
This is critical to the revival of the State of Bosnia and Herzegovina and the success of the democratization process. | UN | وهذا عامل حاسم لبقاء دولة البوسنة والهرسك ونجاح عملية إرساء الديمقراطية. |
It noted that the recovery of North American economies and the success of the Territory's tourism marketing programme in Europe could improve local growth prospects. | UN | ولاحظ أن انتعاش اقتصادات أمريكا الشمالية ونجاح برنامج اﻹقليم للتسويق السياحي في أوروبا، يمكن أن يساعد على تحسين احتمالات النمو على النطاق المحلي. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مواتية للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
Given its current status and the success of the staffing module, the Section will now move forward with the global implementation of the module. | UN | وعلى ضوء حالة القسم في الوقت الحالي ونجاح وحدة التوظيف، اتفق على أن يمضي القسم قُدُماً في تنفيذ وحدة التوظيف على مستوى العالم. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
The program recognises the critical connection between Indigenous culture, art practice and the success of the Indigenous visual arts industry. | UN | ويسلم هذا البرنامج بالصلة الحساسة بين ثقافة السكان الأصليين والممارسة الفنية ونجاح صناعة الفنون البصرية للسكان الأصليين. |
They called upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. | UN | وأهابوا بالطرفين إظهار الإرادة السياسية والعمل في جو ملائم للحوار من أجل الدخول في مرحلة مفاوضات أكثر كثافة وتركيزا على المسائل الأساسية، بما يضمن تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات. |
The close cooperation with the local authorities, especially the village chief and police in the community, ensures the safety of the children concerned and the success of the programme. | UN | ويشكل التعاون الوثيق مع السلطات المحلية، ولا سيما العمدة والشرطة، عاملاً حاسماً في ضمان سلامة الأطفال المعنيين ونجاح البرنامج. |
Yet, the process and the success of the mechanism would depend on constructive engagement by identifying concrete areas for cooperation which would make a real difference on the ground. | UN | بيد أن هذه العملية ونجاح الآلية يتوقفان على الالتزام البناء بتعيين مجالات محددة للتعاون على نحو يسمح بحدوث تغيير حقيقي على أرض الواقع. |
Yet, the process and the success of the mechanism would depend on constructive engagement by identifying concrete areas for cooperation which would make a real difference on the ground. | UN | بيد أن هذه العملية ونجاح الآلية يتوقفان على الالتزام البناء بتعيين مجالات محددة للتعاون على نحو يسمح بحدوث تغيير حقيقي على أرض الواقع. |
The end, last year, of the armed conflict in Angola, and the success of the peace process, are among the most extraordinary political achievements seen in sub-Saharan Africa in recent years. | UN | وكانت نهاية الصراع المسلح في أنغولا في العام الماضي ونجاح عملية السلام ضمن أكبر الإنجازات السياسية التي شهدتها أفريقيا جنوب الصحراء في السنوات الأخيرة. |
“The question of the Middle East and the success of the peace process there are crucial matters for world peace and security. | UN | " إن قضية الشرق اﻷوسط ومسيرة السلام ونجاح هذه المسيرة أمر حيوي لﻷمــن والســلم العالميين. |
4. Commends the efforts undertaken by the Secretary-General and his Personal Envoy for the implementation of Security Council resolution 1754 (2007) and encourages the parties to continue to show political will and a spirit of cooperation in supporting those efforts and to create a propitious atmosphere for dialogue and the success of the negotiations; | UN | 4 - تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1754 (2007)، وتشجع الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وروح التعاون في دعم تلك الجهود، وتهيئة مناخ مؤات للحوار ولإنجاح المفاوضات؛ |
It commended the efforts undertaken by the Secretary-General and his Personal Envoy for the implementation of resolution 1754 (2007), and encouraged the parties to continue to show political will and a spirit of cooperation in supporting those efforts and to create a propitious atmosphere for dialogue and the success of the negotiations. | UN | وأشادت بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تنفيذ القرار 1754 (2007)، وشجعت الطرفين على مواصلة إبداء الإرادة السياسية وروح التعاون في دعم تلك الجهود، وتهيئة مناخ مؤات للحوار ولإنجاح المفاوضات. |
At the same time, I would like to emphasize that the credibility of the Council will be put to the test and the success of the universal periodic review will to a large extent depend on the willingness of States to engage in the process in a meaningful and constructive manner. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أشدد على أن مصداقية المجلس ستكون على المحك وأن نجاح الاستعراض الدوري الشامل سيتوقف إلى حد بعيد على مدى رغبة الدول في المشاركة في العملية بشكل مجدٍ وبناء. |