"and the supply of" - Translation from English to Arabic

    • وتوريد
        
    • وإمدادات
        
    • والإمداد
        
    • والتزويد
        
    • وتوريدها
        
    • إليها ومدها
        
    • والمعروض
        
    • وتزويد
        
    Projects related to the construction of a library, brick fence and a water tank and the supply of office equipment were implemented UN مشاريع تم تنفيذ ها وهي تتعلق ببناء مكتبة، وسياج من الطوب، وخزان مياه، وتوريد معدات مكتبية
    Reiterating that any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict, should cease immediately, UN وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتوقف على الفور أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، بما في ذلك تورط اﻷفراد العسكريين اﻷجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع،
    The objective was to improve productivity and the supply of services at lower cost and with higher quality. UN وكان الهدف هو تحسين الإنتاجية وتوريد الخدمات بتكلفة أقل وبنوعية أعلى.
    The majority of these contributions came in the form of technical assistance to Ministries of Health, and the supply of commodities. UN وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية.
    :: With the support of Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the organization is implementing community and protection services and the supply of water for Syrian refugees in Jordan and Lebanon UN :: بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تنفذ المنظمة الخدمات المجتمعية وخدمات الحماية والإمداد بالمياه للاجئين السوريين في الأردن ولبنان
    To reduce drug use through treatment and rehabilitation, 23 national or public mental hospitals have been designated as treatment and rehabilitation centres by KFDA which is responsible for the payment of costs and the supply of equipment. UN وتم تعيين 23 مستشفى وطني أو عام للأمراض العقلية كمراكز للعلاج وإعادة التأهيل من قبل الإدارة الكورية للأغذية والأدوية المسؤولة عن دفع التكاليف والتزويد بالمعدات.
    Maintaining a comparatively small administrative service, which needs to devolve as much as possible of the growing administrative burden associated with increasing annual demand for technical cooperation and the supply of bilateral donor funding. UN :: تشغيل دائرة إدارية صغيرة نسبياً، عليها أن تتحمل قدر المستطاع العبء الإداري المتنامي المرتبط بتزايد الطلب السنوي على التعاون التقني وتوريد الأموال المقدمة من المانحين الثنائيين.
    International partners had provided some of the assistance needed for the construction of classrooms, the provision of school equipment, the training of teachers and the supply of medicines. UN وأعلن أن الشركاء الدوليين قدموا جزءاً من المساعدات اللازمة لبناء الفصول الدراسية، والأدوات المدرسية، وتدريب المدرسين، وتوريد الأدوية.
    In order to support the holding of democratic elections, which enable the people to participate in politics, Japan dispatches personnel and provides financial assistance, electoral training and the supply of equipment and materials. UN تقوم اليابان بإيفاد أفراد وتقديم مساعدات مالية والتدريب الانتخابي، وتوريد المعدات والمواد وذلك، في سياق الدعم الذي تقدمه لتنظيم انتخابات ديمقراطية، لتمكين الناس من المشاركة في الحياة السياسية.
    We commit ourselves to the full and rigorous implementation of the various United Nations sanctions regimes targeting the link between the illicit trade in rough diamonds and the supply of weapons and fuel to rebel movements; UN ونلتزم بأن ننفذ تنفيذا كاملا ودقيقا مختلف نظم جزاءات الأمم المتحدة التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتوريد الأسلحة والوقود لحركات التمرد؛
    Deploring the fact that despite repeated pleas by the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General to halt foreign interference in Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties in the conflict, such interference continues unabated, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار التدخل اﻷجنبي في أفغانستان دون هوادة، بما في ذلك تورط أفراد عسكريين أجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع اﻷطراف في الصراع، وذلك على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام لوقف هذا التدخل،
    According to the Letter of Intent, the scope of the work to be performed by Chiyoda included the supply of engineering and procurement services and the supply of equipment and materials for the utility facilities at the refinery. UN ووفق ما جاء في خطاب النوايا، تضمن نطاق العمل الذي يجب على شيودا الاضطلاع به توفير خدمات الهندسة والشراء وتوريد المعدات والمواد اللازمة للمرافق العامة في المصفاة.
    Difficulties remain, particularly in respect of air transport and the supply of humanitarian fuel. UN ولا تزال الصعوبات قائمة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالنقل الجوي وإمدادات الوقود اللازم ﻷغراض إنسانية.
    It emphasizes the control of diarrhoeal diseases in programmes relating to breast-feeding, nutrition and the supply of essential drugs. UN وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية.
    In addition to improvements in health care and the supply of water, it is also expected that the communities will be able to take care of the special needs of female heads of family and orphans. UN وباﻹضافة إلى التحسينات في الرعاية الصحية وإمدادات المياه، يتوقع أيضاً أن تتمكن المجتمعات المحلية من مراعاة الاحتياجات الخاصة لربات اﻷسر واﻷيتام.
    The Chief Engineer ensures the maintenance of the Mission's office premises and accommodation facilities, the administration of engineering stores and supplies and the supply of power and water. UN ويكفل كبير المهندسين صيانة مباني مكاتب البعثة ومرافق الإقامة، وإدارة مخازن وإمدادات الشؤون الهندسية، والإمداد بالطاقة والماء.
    Such contractual services, involving the provision of logistical support services and the supply of rations, represented a major item of expenditure in peacekeeping missions. UN وتمثل هذه الخدمات التعاقدية، بما فيها الإمداد بخدمات الدعم السوقية والإمداد بالحصص التموينية، بندا رئيسيا من نفقات بعثات حفظ السلام.
    The United States embargo was specifically felt in the programme for safe motherhood, support for emergency obstetric care and the supply of reproductive health commodities. UN وأثر الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة لُمس تحديدا في البرنامج المتعلق بالأمومة المأمونة؛ وفي الدعم المقدم للرعاية المتعلقة بالتوليد في حالات الطوارئ والإمداد بالسلع اللازمة للصحة الإنجابية.
    The only evidence of the repairs are shipping invoices which record “autoservice” of the three vehicles and the supply of spare parts. UN ويتجسد الدليل الوحيد على الإصلاحات المنجزة في فواتير الشحن التي تشير إلى " خدمة السيارات " المقدمة إلى السيارات الثلاث، والتزويد بقطع غيار.
    Under the existing legislation, the recruitment of persons and the supply of weapons are criminalized insofar as they pertain to the preparation of high treason (Chapter 13, section 3 of the Penal Code). UN بموجب التشريع القائم، يُجرَّم تجنيد الأشخاص والتزويد بالأسلحة بقدر ما يتصل ذلك بالتحضير لجريمة الخيانة العظمى (المادة 3 من الفصل 13 من القانون الجنائي).
    3. The existence of extensive covert networks related to the procurement and the supply of sensitive nuclear equipment and technology underline the need for all States to exercise vigilance in countering proliferation, including through their nuclear export controls. UN 3 - ويبرز وجود شبكات سرِّية واسعة الانتشار مرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها ضرورةَ أن تتوخى جميع الدول اليقظة في مكافحة الانتشار، بوسائل من بينها رقابتها على الصادرات النووية.
    Reiterating its strong condemnation of any and all external support to the 23 March Movement, including through troop reinforcement, tactical advice and the supply of equipment, and expressing deep concern at reports and allegations indicating that such support continues to be provided to the 23 March Movement, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لتقديم أي دعم خارجي إلى حركة 23 آذار/مارس، بطرق منها تعزيز قواتها وإسداء المشورة التكتيكية إليها ومدها بالمعدات، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير والادعاءات التي تفيد بمواصلة تقديم هذا الدعم إلى حركة 23 آذار/مارس،
    The system created by international legal instruments, particularly the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971, has aimed at establishing a global equilibrium between the demand for and the supply of narcotic drugs and psychotropic substances for licit purposes and at preventing their diversion to illicit channels. UN والنظام الذي أقامته الصكوك القانونية الدولية وبخاصة الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، يهدف إلى تحقيق توازن عالمي بين الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والمعروض منها ﻷغراض مشروعة، وإلى منع تحولها إلى قنوات غير مشروعة.
    Since the first report, several new steps have been taken to suppress recruitment to terrorist groups and the supply of weapons to terrorists. UN ومنذ صدور التقرير الأول، اتُخذت عدة خطوات جديدة لقمع تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more