"and the taking of" - Translation from English to Arabic

    • وأخذ
        
    The author argued that the investigation would have required the opening of preliminary proceedings and the taking of statements from the alleged perpetrators, the victim and the witnesses. UN واحتج صاحب البلاغ بأن التحقيق كان سيتطلب فتح تحقيق ابتدائي وأخذ أقوال المدعى عليهم والمجني عليه والشهود.
    The Children's Centre provides a wide range of services in connection with investigations and the taking of children's statements. UN ويقدم مركز الأطفال سلسلة واسعة من الخدمات فيما يتعلق بالتحقيقات وأخذ أقوال الأطفال.
    Homicides, threats and the taking of their members as hostages have also affected Catholic and Protestant religious communities. UN وطالت أيضاً عمليات القتل والتهديدات وأخذ رهائن الطوائف الدينية الكاثوليكية والبروتستانتية.
    The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involve non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities. UN وقدم مقدم الطلب تقييما أوليا لأثر الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس الأولى، التي تنطوي على أعمال غير تشويشية تشمل الاستشعار وأخذ العينات بكميات صغيرة جدا.
    It has resulted in the setting up of roadblocks and the taking of hostages, as well as demands for immediate demobilization and for the provision of various supplies. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involved non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities. UN وقدم مقدم الطلب تقييما أولياً لأثر الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس الأولى، التي تنطوي على أعمال غير تشويشية تشمل الاستشعار وأخذ العينات بكميات ضئيلة جداً.
    :: The negotiation and adoption of numerous bilateral and multilateral treaties regulating extradition, mutual legal assistance, transfer of sentenced persons and the taking of evidence, inter alia. UN التفاوض بشأن العديد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنظم أمورا من بينها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وأخذ الأدلة، واعتماد تلك المعاهدات.
    It had ratified the 13 international counter-terrorism instruments and was working to eliminate the sources of the financing of terrorism, particularly in the Sahel region, and the taking of hostages for the purpose of exacting political concessions, such as the release of terrorists. UN وقد صدقت الحكومة على الصكوك الدولية الـ 13 لمكافحة الإرهاب، وتعمل على القضاء على مصادر تمويل الإرهاب، وبخاصة في منطقة الساحل، وأخذ الرهائن للمطالبة بتنازلات سياسية، كالإفراج عن الإرهابيين.
    D. Searches and the taking of samples 27 7 UN دال - عمليات البحث وأخذ العينات 27 9
    He urged States to work towards the implementation of the Strategy and to adhere to the relevant international counter-terrorism instruments, particularly those concerning terrorist financing and the taking of hostages. UN وحث الدول على السعي إلى تنفيذ الاستراتيجية والالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويل الإرهاب وأخذ الرهائن.
    The Council did subsequently condemn through a statement to the press both the " shelling of the safe areas " and the taking of United Nations hostages. UN وقد قام المجلس بعد ذلك، من خلال بيان موجه إلى الصحافة، بإدانة " قصف المناطق اﻵمنة " وأخذ موظفي اﻷمم المتحدة رهائن.
    His delegation supported the Commission's decision to postpone its deliberations on whether to undertake work in the areas of multi-party arbitration and the taking of evidence in arbitration. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد قرار اللجنة بتأجيل مداولاتها حوال ما إذا كانت ستتولى العمل في مجالات التحكيم المتعدد اﻷطراف وأخذ اﻷدلة في التحكيم.
    3. Malaysia had amended its Penal Code to make the commission and financing of terrorist acts and the taking of hostages offences under its domestic law, and had enacted the Anti-Money-Laundering Act in 2001. UN 3 - واستطرد قائلا إن ماليزيا قد عدّلت قانونها الجنائي لجعل ارتكاب الأفعال الإرهابية وتمويلها وأخذ الرهائن من الجرائم بمقتضى قانونها المحلي، وقد سنت قانونا لمكافحة غسل الأموال في عام 2001.
    Any country in the world, subjected to attacks of this sort, accompanied by the seizure of local government buildings and the taking of hostages, who were first tortured then savagely beaten, would have the right to take appropriate response measures. UN ومن حق أي بلد في العالم أن يتخذ تدابير رد مناسبة إذا تعرض لهجمات من هذا القبيل، يصاحبها الاستيلاء على مباني الحكومة المحلية وأخذ رهائن، وتعريضهم للتعذيب ثم للضرب الوحشي.
    The Special Representative has expressed deep concern about the atrocities committed by the Khmer Rouge, including killings, the laying of mines and the taking of hostages. Such criminal acts have continued to be committed by those Khmer Rouge troops not belonging to those which agreed to cease their warfare against the government army. UN ٦٤١- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه العميق إزاء الفظائع التي ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك حالات القتل، وزرع اﻷلغام وأخذ الرهائن، وهي أعمال اجرامية يستمر ارتكابها من قبل قوات الخمير الحمر التي لا تنتمي إلى تلك القوات التي وافقت على إيقاف حربها ضد جيش الحكومة.
    It was the common position of members of the Security Council and members of the ECOWAS delegation that the terms of the Lomé Agreement have been flouted by the violation of the ceasefire, the attacks on UNAMSIL and the taking of hostages. UN واتفق أعضاء مجلس الأمن وأعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على موقف مشترك مفاده أن أحكام اتفاق لومي كانت موضع ازدراء بسبب انتهاك وقف إطلاق النار، والهجمات على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وأخذ الرهائن.
    It was the common position of members of the Security Council and members of the ECOWAS delegation that the terms of the Lomé Agreement had been flouted by the violation of the ceasefire, the attacks on UNAMSIL and the taking of hostages. UN وكان الموقف الموحد لأعضاء مجلس الأمن وأعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يتمثل في أن شروط اتفاق لومي قد خُرقت بانتهاك وقف إطلاق النار، والهجمات على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وأخذ الرهائن.
    The activities that the Agency has carried out in such cases include the periodic verification of nuclear material and design information; the application of seals, surveillance and other monitoring devices, as specified by the Agency, on nuclear material, equipment and containment; and the taking of photographic records. UN وتشمل اﻷنشطة التي نفذتها الوكالة في مثل هذه الحالات التحقق الدوري من المواد النووية والمعلومات التصميمية؛ واستخدام اﻷختام وأجهزة المراقبة وغيرها من أجهزة الرصد التي تحدد الوكالة استخدامها بالنسبة للمواد والمعدات النووية والاحتواء؛ وأخذ سجلات مصورة.
    2. For the Government of Mauritius, the rights to liberty and security of the person and freedom from arbitrary arrest and detention are endangered by offences such as kidnapping, assault and the taking of hostages by terrorist groups. UN 2- وترى حكومة موريشيوس أن حقوق الأشخاص في الحرية والأمن وكذلك حقهم في التحرر من الاعتقال التعسفي والاحتجاز إنما يتعرض للخطر جراء الاعتداءات مثل الخطف والتهجم وأخذ الرهائن على يد الجماعات الإرهابية.
    D. Searches and the taking of samples UN دال- عمليات البحث وأخذ العينات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more