"and the terms of" - Translation from English to Arabic

    • وأحكام
        
    • والإطار
        
    • ولأحكام
        
    • ومعدلات
        
    • وبالامتثال
        
    • وشروط
        
    • والشروط المنصوص عليها
        
    • ولشروط
        
    • وتحديد الاختصاصات
        
    • والاختصاصات لمنصب
        
    • والشروط الخاصة
        
    • بينما تبدأ فترة ولاية
        
    The state of emergency had been declared by the National Assembly, which had specified both its duration and the terms of its implementation, non-derogable provisions being protected. UN وقد أعلنت الجمعية الوطنية حالة الطوارئ تلك محددة كلاً من مدتها وأحكام تنفيذها، مع حماية اﻷحكام التي لا يجوز خرقها.
    The administration of such funds shall be carried out in accordance with these Regulations, and the terms of the written arrangements concluded for this purpose. UN ويضطلع بإدارة تلك اﻷموال وفقا لهذا النظام، وأحكام الترتيبات المكتوبة المعقودة لهذا الغرض.
    The host country should fulfil its obligations under international law and the terms of the Headquarters Agreement. UN وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
    Throughout the review process, governmental experts and the secretariat shall be guided by the relevant provisions of the United Nations Convention against Corruption and the terms of reference of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN 2- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The Office collected data about existing concessions and assessed compliance by concessionaires with both the Land Law of 2001 and the terms of the concession contracts. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحابها لقانون الأراضي لعام 2001 ولأحكام عقود الامتياز على السواء.
    A. Foreign trade and the terms of trade . 36 - 50 12 UN ألف - التجارة الخارجية ومعدلات التبادل التجاري
    The Government of the Republic of Iraq assures you of its compliance with the cease-fire and the terms of the area of separation between the two countries and expresses the hope that Iran will abide by those terms in the same spirit and refrain from repeating such allegations. UN إن حكومة جمهورية العراق تؤكد لسياتكم تمسكها بوقف اطلاق النار وأحكام منطقة العزل بين البلدين وتعبر عن أملها بأن تلتزم ايران بهذه اﻷحكام بنفس هذه الروحية وتكف عن تكرار مثل هذه الادعاءات.
    8.4 Extradition in Canada is governed by the Extradition Act and the terms of the applicable treaty. UN ٨-٤ وتسليم المجرمين في كندا ينظمه قانون تسليم المجرمين وأحكام المعاهدة المنطبقة.
    He outlines some of the steps undertaken in the reporting period to help reduce the shortfall in military helicopters, including the revision of the framework for cost reimbursement and the terms of the related letters of assist. UN ويوجز بعض الخطوات المتخذة في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل المساعدة في الحد من النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية، بما في ذلك تنقيح الإطار المتعلق بسداد التكاليف وأحكام طلبات التوريد ذات الصلة.
    The decision to expropriate the Iraqi crude-oil pipeline is therefore to be regarded as null and void under international law and the terms of the relevant Security Council resolutions, just as it would constitute a dangerous precedent in international relations. UN وبالتالي فإن القرار المذكور الذي قضى بمصادرة أنبوب نفط الخام العراقي، يُعد باطلا بموجب القانون الدولي وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، كما يشكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    (i) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN ' ١ ' سيقبل الالتزامات المنطبقة الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، وقرارات أجهزة السلطة وأحكام العقد المبرم بينه وبين السلطة، على أنها واجبة التنفيذ وسارية؛
    (i) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN ' ١ ' سيقبل الالتزامات المنطبقة الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، وقرارات أجهزة السلطة وأحكام العقد المبرم بينه وبين السلطة، على أنها واجبة التنفيذ وسارية؛
    (i) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN ' ١ ' سيقبل الالتزامات المنطبقة الناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها، وقرارات أجهزة السلطة وأحكام العقد المبرم بينه وبين السلطة، على أنها واجبة التنفيذ وسارية؛
    (a) Studying thoroughly the Convention and the terms of reference of the Review Mechanism, including the present guidelines; UN (أ) دراسة الاتفاقية والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    1. Throughout the review process, governmental experts and the secretariat shall be guided by the relevant provisions of the United Nations Convention against Corruption and the terms of reference of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN 1- يسترشد الخبراءُ الحكوميون والأمانة، طيلة عملية الاستعراض، بالأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    4. States Parties have the right to exploration and use of the Moon without discrimination of any kind, on the basis of equality and in accordance with international law and the terms of this Agreement. UN 4- للدول الأطراف الحق في استكشاف القمر واستخدامه دون تمييز من أيِّ نوع، وذلك على أساس من المساواة وفقا للقانون الدولي ولأحكام هذا الاتفاق.
    4. States Parties have the right to exploration and use of the Moon without discrimination of any kind, on the basis of equality and in accordance with international law and the terms of this Agreement. UN 4- للدول الأطراف الحق في استكشاف القمر واستخدامه دون تمييز من أي نوع، وذلك على أساس من المساواة وفقا للقانون الدولي ولأحكام هذا الاتفاق.
    A. Foreign trade and the terms of trade UN ألف - التجارة الخارجية ومعدلات التبادل التجاري
    (a) accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority in force as at the date the application is submitted, the decisions of the organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN )أ( بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها النافذة المفعول بتاريخ تقديم الطلب وقرارات أجهزة السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    Publish and domesticate the Convention as is required by Liberian laws and the terms of the Convention. UN :: نشر وتطويع الاتفاقية حسبما تقتضيه القوانين الليبرية وشروط الاتفاقية.
    Adhere to section 7.1 of the United Nations Procurement Manual providing for the maintenance of a vendor database; indicate in the contracts the delivery dates and the terms of payment; and obtain the signatures of vendors in all contracts to ensure that they conform to the terms and conditions stated therein. UN التقيد بالبند 7-1 من دليل مشتريات الأمم المتحدة الذي ينص على الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن البائعين؛ وبيان تواريخ التسليم وشروط الدفع في العقود؛ والحصول على توقيعات البائعين على جميع العقود لضمان تقيدهم بالبنود والشروط المنصوص عليها فيها.
    At the time of writing, a discussion is under way between the two organizations with the view of finalizing the matrix and the terms of its adoption in consultation with resident representatives. UN وتتواصل المناقشة، وقت إعداد هذا التقرير، بين المنظمتين لوضع صيغة نهائية للمصفوفة ولشروط اعتمادها، بالتشاور مع الممثلين المقيمين.
    In addition, the learning and development policy and the terms of reference for the establishment of a Learning Advisory Board will be finalized. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنجز وضع سياسة للتعلم وتطوير القدرات وتحديد الاختصاصات اللازمة لإنشاء مجلس استشاري للتعلم.
    43. The Committee mandated the Bureau to develop the selection procedures, including the required qualifications and the terms of reference, for the position of the CFS Secretary, together with modalities and requirements for inclusion in the Secretariat of other UN entities directly concerned with food security and nutrition, with a view to submitting proposals to the Committee during its plenary session in October 2013. UN 43 - وكلّفت اللجنة المكتب وضع إجراءات الاختيار، بما يشمل المؤهلات المطلوبة والاختصاصات لمنصب أمين اللجنة، بالإضافة إلى الطرق والشروط الخاصة بالانضمام إلى أمانة أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومعنية بشكل مباشر بالأمن الغذائي والتغذية، وذلك بغية تقديم اقتراحات للجنة خلال جلستها العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    (b) The cost of operating, maintaining and repairing goods or of construction; the time for delivery of goods, completion of construction or provision of services; the characteristics of the subject matter of the procurement, such as the functional characteristics of goods or construction and the environmental characteristics of the subject matter; and the terms of payment and of guarantees in respect of the subject matter of the procurement; UN (ب) تكاليفَ تشغيل السلع أو الإنشاءات وصيانتها وإصلاحها، ووقت تسليم السلع أو إنجاز الإنشاءات أو تقديم الخدمات، وخصائص الشيء موضوع الاشتراء، مثل الخصائص الوظيفية للسلع أو الإنشاءات والخصائص البيئية للشيء موضوع الاشتراء، والشروط الخاصة بسداد ثمن الشيء موضوع الاشتراء، وبالكفالات المتعلقة به؛
    Pursuant to that rule, elections of officers are held at the beginning of each meeting of the Conference of the Parties, the term of office of the newly elected President commences immediately following the elections, and the terms of office of the newly elected Vice-Presidents commence upon the closure of the meeting at which they are elected. UN وطبقاً لتلك المادة، فإن انتخاب أعضاء المكتب يتم في بداية كل اجتماع لمؤتمر الأطراف، على أن تبدأ فترة ولاية الرئيس الجديد المنتخب عقب عملية الإنتخاب مباشرة، بينما تبدأ فترة ولاية نواب الرئيس المنتخبين الجدد عند إختتام الاجتماع الذي تم إنتخابهم فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more