"and the time-frame" - Translation from English to Arabic

    • واﻹطار الزمني
        
    One possible source of compensation for affected States could be a levy on the target State, but that would depend on the ability of the target State to pay and the time-frame in which compensation was required. UN وقد يكون أحد المصادر الممكنة لتعويض الدول المتضررة هو فرض رسم على الدولة المستهدفة، بيد أن ذلك قد يعتمد على قدرة الدولة المستهدفة على السداد واﻹطار الزمني الذي يلزم فيه التعويض.
    For most of them, both the grounds for granting such licenses and the time-frame within which they may be granted are explicitly based on Article 5A of the Paris Convention. UN وبالنسبة لمعظمها، تستند كل من أسس منح هذه التراخيص واﻹطار الزمني الذي يمكن أن تُمنح فيه صراحة على المادة ٥ ألف من اتفاقية باريس.
    The feasibility of such a framework and the time-frame for its implementation would require a much more detailed, in-depth analysis of its organizational, financial and technical aspects. UN وسيتطلب تحديد إمكانية العمل بهذا اﻹطار واﻹطار الزمني لتنفيذه إجراء تحليل أكثر تفصيلا وعمقا فيما يتعلق بجوانبه التنظيمية والمالية والتقنية.
    6. The Committee's agenda was based on the clusters of items laid down in resolution 50/227 and the time-frame laid down in resolution 48/162. UN ٦ - وذكر أن جدول أعمال اللجنة يستند الى مجموعات البنود الموضحة في القرار ٥٠/٢٢٧، واﻹطار الزمني المحدد في القرار ٤٨/١٦٢.
    He said that UNICEF was at the beginning of a new era, marked by the appointment of the organizations's fourth Executive Director, its fiftieth anniversary in 1996 and the time-frame for achieving the mid-decade goals in 1995. UN وقال إن اليونيسيف تقف على عتبة عهد جديد يميزه تعيين المدير التنفيذي الرابع للمنظمة، والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٦، واﻹطار الزمني لتحقيق أهداف منتصف العقد في عام ١٩٩٥.
    The Secretariat had formulated a programme budget after intense review and scrutiny by programme managers of their mandates, bearing in mind the resources available, the results to be achieved, the intended beneficiaries and the time-frame within which to implement the activities. UN وكانت اﻷمانة العامة قد صاغت ميزانية برنامجية بعد قيام مديري البرامج باستعراض وفحص مكثفين لولاياتهم، آخذين في الاعتبار الموارد المتاحة، والنتائج المنشودة، والمستفيدين المستهدفين، واﻹطار الزمني اللازم لتنفيذ اﻷنشطة.
    In the public sector, managers had to prepare gender-disaggregated analytical reports of their existing staffing situation and, on the basis of those reports, draw up affirmative action plans defining the type of measures to be taken and the time-frame for their implementation. UN وفي القطاع العام، طلب من المديرين إعداد تقارير تحليلية مفصلة حسب نوع الجنس عن حالة الموظفين الموجودين في إداراتهم، والاستناد إلى هذه التقارير، في وضع خطط للعمل اﻹيجابي تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها واﻹطار الزمني لتنفيذها.
    The Government's decision of 23 May means that the existing stockpiles of approximately 250,000 anti-personnel land-mines will be destroyed. The method and the time-frame of the destruction will be determined in the near future. UN ويعني قرار الحكومة المتخذ في ٢٣ أيار/مايو أن المخزونات الحالية البالغة حوالي ٠٠٠ ٢٥٠ لغم من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سوف تدمر وسوف يتم في المستقبل القريب تحديد الطريقة التي ستدمر بها اﻷلغام واﻹطار الزمني لذلك.
    70. In May 1996, a Commission team held a seminar in Baghdad with senior Iraqi officials to clarify certain military aspects of the chemical and biological weapons programmes and to receive additional information on the rationale and the time-frame for the production of different agents and munitions. UN ٧٠ - وفي أيار/مايو ١٩٩٦، عقد فريق تابع للجنة حلقة نقاش في بغداد بحضور كبار المسؤولين العراقيين لتوضيح بعض الجوانب العسكرية لبرامج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وللحصول على معلومات إضافية بشأن اﻷساس المنطقي واﻹطار الزمني لانتاج العناصر والذخائر المختلفة.
    If IMO adopts a partial archipelagic sea lanes proposal, the archipelagic State is required to inform IMO periodically on its plans for conducting further surveys and studies that will result in the submission to IMO of proposals for adoption of all normal passage routes and navigational channels as required by UNCLOS, along with the general location of these sea lanes and the time-frame for this effort. UN فإذا اعتمدت المنظمة البحرية الدولية اقتراح ممرات بحرية أرخبيلية جزئية، سيكون مطلوبا من الدولة اﻷرخبيلية أن تبلغ المنظمة بصورة دورية بخططها بالنسبة ﻹجراء مزيد من عمليات المسح والدراسات تسفر عن تقديم اقتراحات إلى المنظمة من أجل اعتماد جميع طرق المرور العادية والقنـوات الملاحية وفق ما تتطلبـه اتفاقيــة قانـون البحار، إضافة إلى الموقع العام لهذه الممرات البحرية واﻹطار الزمني لهذا الجهد.
    19. The OIOS report of 22 March 1996 on the termination phase of peacekeeping operations (E/AC.51/1996/3 and Corr.1) stated that time and time again the number and volume of the residual tasks associated with the closing of a mission and the time-frame required to conduct their execution in a proper manner were usually underestimated significantly. UN ١٩ - وجاء في تقرير مكتب خدمات الرقابـة الداخليـة عن مرحلة إنهاء عمليات حفظ السلام المؤرخ ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٦ )E/AC.51/1996/3 و Corr.1( أن تقدير عدد وحجم المهام المتبقية المرتبطة بإغلاق بعثة ما واﻹطار الزمني اللازم ﻹنجازها على النحو الواجب كان مرارا وتكرارا دون ما اقتضاه اﻷمر بدرجة كبيرة.
    The initial steps taken in the implementation of the Sharm el-Sheikh agreements and the time-frame agreed on to achieve final settlement, by September 2000, bring with them a cautious optimism that the peace process is back on track. UN والخطوات اﻷولية التي اتخذت في تنفيذ اتفاقات شرم الشيخ واﻹطار الزمني المتفق عليه للتوصل إلى تسوية نهائية في وقت لا يتجاوز أيلول/سبتمبر عام ٢٠٠٠، تثير تفاؤلا مشوبا بالحذر بأن عملية السلام ستعود إلى مسارها الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more