"and the tools" - Translation from English to Arabic

    • والأدوات
        
    • وأدوات
        
    • وتزويدها بأدوات
        
    • واﻷدوات المتاحة
        
    We are therefore convinced that we must create the infrastructure and the tools that will contribute to reaching that goal. UN لذا فنحن مقتنعون بأنّ علينا أن ننشئ الهياكل الأساسية والأدوات التي ستسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    However, there is a mismatch between the many tasks assigned to the heads of UNIDO operations and the tools provided to handle them. UN إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها.
    However, there is a mismatch between the many tasks assigned to the heads of UNIDO operations and the tools provided to handle them. UN إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها.
    The principles and norms of international law provided the parameters that guided relationships between States and the tools for resolving disputes. UN وأكد أن مبادئ وقواعد القانون الدولي توفر المعايير التي تسترشد بها الدول في علاقاتها وأدوات تسوية المنازعات.
    We have our conscience and the tools we need to move forward. UN لدينا ضميرنا والأدوات التي نحتاجها للتقدم.
    Our Security Council has the wisdom and the tools to address this situation. UN ومجلس أمننا لديه من الحكمة والأدوات ما يعينه على التصدى لهذه الحالة.
    This epidemic can be turned around, and the tools that we need in order to do so are outlined in the Declaration. UN إذ يمكن تحويل وجهة هذا الوباء، والأدوات التي نحتاجها لذلك مبينة في الإعلان.
    The Women's Service assesses the efforts made and the tools used, and the Ministry of Finance establishes the corresponding monetary bonuses. UN وتقيم إدارة شؤون المرأة الجهود المبذولة والأدوات المستخدمة، وتحدد وزارة المالية المكافآت النقدية المناسبة.
    Thus, the Expert Group focused its work on developing the common framework template and the tools described above. UN وبالتالي، ركز فريق الخبراء عمله على وضع نموذج الإطار الموحد والأدوات الموصوفة أعلاه.
    They remained ready, however, to embark on discussions relating to changes in procedures and the tools and instruments used in planning. UN بيد أن الوفود أبدت استعدادا لبدء مناقشات بشأن إجراء تغييرات في الإجراءات والأدوات والوسائل المستعان بها في التخطيط.
    They remained ready, however, to embark on discussions relating to changes in procedures and the tools and instruments used in planning. UN بيد أن الوفود أبدت استعدادا لبدء مناقشات بشأن إجراء تغييرات في الإجراءات والأدوات والوسائل المستعان بها في التخطيط.
    and the tools we need to fix it are in the access hatch on the outside of the tank. Open Subtitles والأدوات التي نحتاجها لإصلاحها هي في فتحة الوصول على السطح الخارجي للدبابات.
    A search of this address will turn up the boat and the tools he used to dispose of the body. Open Subtitles بحث إلى هذا العنوان سوف يظهر القارب والأدوات التي إستعملها للتخلص من الجثة
    and the tools involved in construction. And the methods involved in the transport of construction materials. Open Subtitles والأدوات المستخدمة في البناء والسبل المستخدمة في نقل مواد البناء
    and the tools that crumble like the statue. Open Subtitles والأدوات التي على وشك الانهيار مثل التمثال.
    Other delegations emphasized the existing legal framework established by the Convention and its implementing agreements and the tools already available to face those challenges. UN وشَـدَّدت وفود أخرى على الإطار القانوني القائم الذي أنشأتـه اتفاقية قانون البحار واتفاقاتها التنفيذية والأدوات المتاحة أصلا لمواجهة تلك التحديات.
    (ii) Review of the regulatory framework and the tools for the use and transfer of space technologies within international cooperation and international turnover of controlled space-related goods; UN `2` استعراض الإطار الرقابي والأدوات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا الفضاء ونقلها ضمن جهود التعاون الدولي وفي سياق البيع الدولي للسلع الفضائية الخاضعة للرقابة؛
    It implied also the need to ensure universal access to scientific education and the tools for learning, with the needs of vulnerable populations and the poor taken into account in shaping the direction of scientific research and technological development. UN وينطوي هذا الحق أيضاً على ضرورة ضمان حصول الجميع على التعليم العلمي وأدوات التعلم، مع مراعاة احتياجات الشرائح السكانية الضعيفة والفقيرة في بلورة وجهة البحث العلمي والتطوير التكنولوجي.
    The Committee has, on numerous occasions, pointed to the need for further development of results-based management and the tools to relate resources to results. UN وقد أشارت اللجنة، في مناسبات عديدة، إلى ضرورة مواصلة تطوير نهج الإدارة المبنية على تحقيق نتائج وأدوات الربط بين الموارد والنتائج.
    Such statements appear to pass over the complementarity of interests that authors/inventors and the wider public have in an IP system and the system's built-in limitations, exceptions to the system and the tools that can be used to find the right balance. UN ويبدو أن هذا النوع من البيانات يتجاوز ما للمؤلفين/المخترعين وعامة الجمهور من مصالح متكاملة في نظام الملكية الفكرية وما لهذا النظام من قيود ذاتية واستثناءات وأدوات يمكن استخدامها لإيجاد التوازن الصحيح.
    97. For most delegates, empowering the Palestinian Authority with more policy space and the tools of fiscal, monetary, trade and exchange rate policies was essential to reviving the Palestinian economy and putting it on the path towards sustainable growth. UN 97 - ورأى معظم المندوبين أن تمكين السلطة الفلسطينية عن طريق توسيع حيِّز السياسات المتاح لها وتزويدها بأدوات السياسات المالية والنقدية والتجارية وتلك المتصلة بأسعار الصرف هو أمر أساسي لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني ووضعه على المسار الذي يُفضي إلى النمو المستدام.
    If the State uses the means and the tools at its disposal, especially fiscal and credit measures, it should be possible to hasten this movement. UN واستخدام الدولة للوسائل واﻷدوات المتاحة لها، وبصفة خاصة التدابير الضريبية والتدابير الائتمانية، يمكن أن يعجل من هذه الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more