"and the transfer of technology to" - Translation from English to Arabic

    • ونقل التكنولوجيا إلى
        
    • ونقل التكنولوجيا إليها
        
    Capacity-building and the transfer of technology to developing countries are fundamental in the achievement of full implementation of the Convention. UN إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    They called upon all stakeholders to provide adequate resources and to support efforts aimed at capacity-building and the transfer of technology to developing countries, particularly the least developed countries. UN وأهابوا بجميع أصحاب المصلحة المعنيين القيام بتوفير موارد كافية ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Participants furthermore identified some of the main impediments that developing countries face in accessing the new technologies and called upon all stakeholders to provide adequate resources and to support efforts aimed at capacity-building and the transfer of technology to developing countries, particularly the least developed countries. UN وحدد المشاركون، علاوة على ذلك، بعض العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة ودعوا جميع الجهات المعنية إلى توفير الموارد الكافية ودعم الجهود الهادفة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    The Government of the Holy See recognized that international trade, if properly oriented, promoted development, and drew attention to the distortions in the international trading system, which, often owing to protectionist policies, discriminated against products from poorer countries and hindered the growth of industrial activity in and the transfer of technology to those countries. UN وأقرت حكومة الكرسي الرسولي بأن التجارة الدولية، إذا ما وجهت بالشكل المناسب، تؤدي إلى تعزيز التنمية، ووجهت الانتباه إلى التشوهات التي تطال نظام التبادل التجاري الدولي، وهو النظام الذي يؤدي في أحيان كثيرة، بسبب السياسات الحمائية، إلى التمييز ضد المنتجات الواردة من البلدان الفقيرة وإلى عرقلة نمو النشاط الصناعي في تلك البلدان ونقل التكنولوجيا إليها.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    Model projects that exploit water resources, including groundwater supplies, and the transfer of technology to neighbouring countries should also be promoted.) UN وينبغي تعزيز المشاريع النموذجية التي تستخدم موارد مائية، بما فيها إمدادات المياه الجوفية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان المجاورة.
    They called upon all stakeholders to provide adequate resources and to support efforts aimed at capacity-building and the transfer of technology to developing countries, particularly the least developed countries. UN ودعا المشتركون كافة أصحاب المصلحة إلى تقديم الموارد الكافية والجهود الرامية إلى دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا إلى الشركاء في التنمية إلى اعتماد سياسات وتدابير قطرية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيزها ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا إلى الشركاء في التنمية إلى اعتماد سياسات وتدابير قطرية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيزها ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    UNIDO should increase its efforts to promote investment and the transfer of technology to the developing countries and countries with transitional economies. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تضاعف جهودها لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Sound management of chemicals depends on a variety of factors including research, training, information and communications, implementing control measures, capacity-building, financial and technical assistance and the transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition. UN تعتمد الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على مجموعة من العوامل من بينها البحوث والتدريب والمعلومات والاتصالات وتنفيذ تدابير الرقابة وبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    In addition to their dire need for official development assistance, the indebtedness of the poorest and medium-income countries should also be addressed. Foreign direct investment and the transfer of technology to developing countries must be carried out in a serious fashion in order to liberate international trade and ensure international economic growth. UN وبجانب الحاجة الماسة إلى زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية فإنه لا بد من معالجة مديونية الدول الفقيرة والمتوسطة الدخل وتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى الدول النامية والعمل بشكل جاد على تحرير التجارة الدولية.
    The Group of 77 and China takes this opportunity to underscore the need for great mobilization and political will so that we will be able to adopt the protocol on access and benefit sharing and ensure that the post-2010 targets are able to be met through new, additional and sufficient financial resources and the transfer of technology to developing countries. UN وتغتنم مجموعة الـ 77 والصين هذه الفرصة للتأكيد على الحاجة إلى التعبئة الواسعة والإرادة السياسية حتى يكون في إمكاننا اعتماد البروتوكول المتعلق بالحصول على المنافع وتقاسمها وكفالة إمكانية تحقيق أهداف ما بعد سنة 2010 عن طريق توفير موارد مالية جديدة وإضافية وكافية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    The main achievements of the programme include: making use of the networks of civil society organizations as the driving force behind its activities; human resources training and the transfer of technology to provincial and municipal programmes; wider coverage for prevention programmes through gradual adaptation of services to local conditions and needs. UN ومن أهم المنجزات الرئيسية للبرنامج ما يلي: إدماج شبكات منظمات المجتمع المدني بوصفها رواد التدخل؛ وتدريب الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا إلى البرامج القروية والبلدية؛ وتوسيع نطاق شمول برامج التدخل انطلاقا من تكييف تدريجي للخدمات حسب الظروف والاحتياجات المحلية.
    At the same time, international cooperation, not only in relation to the provision of funding, but also in terms of the sharing of best practices and the transfer of technology to developing countries, is also of great importance. UN وفي الوقت نفسه، فإن للتعاون الدولي - لا فيما يتعلق بتوفير التمويل وحسب، بل أيضا من حيث تبادل أفضل الممارسات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية - أهمية بالغة كذلك.
    Indeed, in all the success stories of TNC-assisted development discussed by the experts, the host countries sought to attract TNCs but also built up domestic absorptive capacity to promote the internalization of spillovers and the transfer of technology to domestic firms. UN والواقع أنه في جميع التجارب الإنمائية الناجحة بمساعدة الشركات عبر الوطنية التي ناقشها الخبراء، سعت البلدان المضيفة إلى اجتذاب الشركات عبر الوطنية لكنها بنت أيضاً قدرة استيعابية داخلية لتشجيع استبقاء فيضها في الداخل ونقل التكنولوجيا إلى الشركات المحلية.
    2. Underlines the importance of increased cooperation and coordination between conventions in the chemicals and waste cluster in promoting the effective regional delivery of capacitybuilding and the transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition; UN 2 - يشدد على أهمية زيادة التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات في قطاع المواد الكيميائية والنفايات في تعزيز الإنجاز الفعال على الصعيد الإقليمي في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    10.6. Adopt appropriate policies and measures to promote and enhance flows of FDI and the transfer of technology to our countries, including through the relevant provisions of the trade-related aspects of intellectual property rights TRIPS Agreement. UN 10-6- اعتماد سياسات وتدابير مناسبة لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا، بالاعتماد على أمور منها الأحكام المناسبة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more