"and the transformation" - Translation from English to Arabic

    • وتحويل
        
    • وتحول
        
    ICTs are particularly central to the creation of a learning culture and the transformation of society into a learning, knowledge-based society. UN وتعتبر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات محورية، بصورة خاصة، بالنسبة ﻹقامة ثقافة للتعلم وتحويل المجتمع إلى مجتمع للتعلم، قائم على المعرفة.
    Concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار إقامة نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل شبيهة بمعابر حدودية دائمة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    The active participation of all Governments and the transformation of their policies and actions is required. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة كافة الحكومات مشاركة فعّالة، وتحويل سياساتها وأنشطتها لهذا الغرض.
    Efforts have been made to promote clean production processes and the transformation of the industrial growth mode. UN وتبذل الجهود لتشجيع عمليات اﻹنتاج النظيفة وتحول طريقة النمو الصناعي.
    In addition, the sanctions and economic crisis have a harsh effect on the private sector and the transformation of the economy regarding privatization. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجزاءات واﻷزمة الاقتصادية تترك آثارا حادة على القطاع الخاص وتحويل الاقتصاد فيما يتعلق بعملية التحول إلى القطاع الخاص.
    It makes the human person the centre and primary subject of development by means of economic growth with social equity and the transformation of means of production and patterns of consumption, and it sustains environmental balance and the vital support system of the region. UN إنها تجعل اﻹنسان مركز التنمية وموضوعها اﻷولي بواسطة النمو الاقتصادي المقترن بالانصاف الاجتماعي وتحويل وسائل الانتاج وأنماط الاستهلاك، وفيها الحفاظ على التوازن البيئي ونظام دعم الحياة في المنطقة.
    Taking into account the risk of destabilization of the entire Central African subregion and the transformation of the Central African Republic into a haven for armed groups, including the Lord's Resistance Army; UN وإدراكاً منا لخطر زعزعة الاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية برمتها وتحويل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ملاذ للمجموعات المسلحة، بما في ذلك جيش الرب للمقاومة،
    Taking into account the risk of destabilization of the entire Central African subregion and the transformation of the Central African Republic into a haven for armed groups, including the Lord's Resistance Army, UN وإدراكاً منا لخطر زعزعة الاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية برمتها وتحويل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ملاذ للمجموعات المسلحة، ولا سيما جيش الرب للمقاومة،
    (ii) A series of organizational restructurings in response to the UNEP reform process, including the medium-term strategy and the transformation of UNEP to a fully results-based organization; UN ' 2` سلسة من عمليات إعادة التنظيم في المنظمة استجابة لعملية إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتحويل برنامج البيئة إلى منظمة تعمل بالكامل على أساس النتائج؛
    Of particular importance for Ukraine in that field are the problems of radioactive waste management during the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant and the transformation of the shelter object into an ecologically safe system. UN وفي هذا الميدان، فإن مشاكل إدارة النفايات المشعة أثناء وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية وتحويل جسم الملجأ إلى نظام مأمون من الوجهة الإيكولوجية، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا.
    It is well known that the issues of the mitigation of consequences of the Chernobyl disaster and the transformation of the shelter object at the Chernobyl nuclear power plant into an environmentally sound system remain among the priorities for Ukraine. UN ومن المعروف جيدا أن مسألتي التخفيف من عواقب كارثة تشيرنوبيل وتحويل جسم الملجأ في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية إلى نظام سليم من الوجهة البيئية لا تزالان من أولويات أوكرانيا.
    Reports in support of work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women were also prepared, inter alia, on issues such as reservations, and the transformation of international law into domestic legal systems. UN وأعدت أيضا تقارير مؤيدة لأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك تقارير عن مسائل مثل التحفظات وتحويل القانون الدولي إلى نظم قانونية داخلية.
    21. His delegation was extremely concerned about the overexploitation and looting of the land and maritime resources of the Non-Self-Governing Territories, and the transformation of those Territories into dumping grounds for toxic waste. UN 21 - وأعرب الوفد الكوبى عن قلقه البالغ إزاء الخسائر الفادحة واستغلال الموارد البرية والبحرية فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى استغلالاً مفرطاً وتحويل تلك الأقاليم إلى مستودعات للنفايات السامة.
    The peaceful integration of URNG ex-combatants and the transformation of the URNG into a political party were other signs of positive change. UN وقد كان الادماج السلمي للمحاربين السابقين التابعين للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في المجتمع وتحويل الاتحاد إلى حزب سياسي دلالتين أخريين على هذا التغيير اﻹيجابي.
    It suggested that international cooperation include arms-related trade arrangements and regulations, and the transformation of existing bilateral programmes of military assistance into bilateral development programmes specifically designed to facilitate the transition to disarmament. UN وأفاد بأن التعاون الدولي يشمل ترتيبات ولوائح التجارة ذات الصلة باﻷسلحة، وتحويل البرامج الثنائية القائمة للمساعدة العسكرية الى برامج ثنائية للتنمية تستهدف بالتحديد الانتقال الى نزع السلاح.
    The secretariat's report highlights that technology advances and their rapid diffusion, especially in the area of information, have contributed to the creation of new markets and the transformation of innovation and production processes. UN ويبرز تقرير اﻷمانة أن جوانب التقدم التكنولوجي وانتشاره السريع، وخاصة في مجال المعلومات، أسهمت في خلق أسواق جديدة وتحويل الابتكار إلى عمليات انتاجية.
    A culture of peace addressed the root causes of conflicts through a long-term approach which promoted development, democracy, the full achievement of human rights and the transformation of values, attitudes and behaviours in order to promote non-violence and solidarity. UN فثقافة السلم تعالج اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات من خلال نهج طويل اﻷجل يعزز التنمية والديمقراطية واﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان وتحويل القيم والمواقف وأنماط السلوك تعزيزا للاعنف والتضامن.
    4. The most disturbing new element is the spread of violence in Kosovo and the transformation of the nature of that violence. UN ٤ - وأكثر العناصر الجديدة إثارة للانزعاج انتشار العنف في كوسوفو وتحول طبيعة ذلك العنف.
    The appearance of the reactionary Taliban movement in Afghanistan's political arena and the transformation of that country into a lair for terrorists of various stripes and a haven for the drug trade were not accidents. UN ولم يكن ظهور حركة الطالبان الرجعية على مسرح السياسة الأفغانية، وتحول ذلك البلد إلى وكر للإرهابيين على اختلاف سحنهم، وإلى معقل لتجارة المخدرات، محض صدفة على الإطلاق.
    The past year has heralded significant structural and political change in the field of African development with the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the transformation of the Organization of African Unity (OAU) into the African Union (AU). UN لقد شهد العام الماضي بوادر تغيرات هيكلية وسياسية هامة في مجال التنمية الأفريقية مع إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more