"and the two protocols" - Translation from English to Arabic

    • والبروتوكولين
        
    • وبروتوكوليها
        
    • وعلى بروتوكوليها
        
    Colombia is a party to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols thereto. UN وكولومبيا طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها.
    Ireland reported that legislation to enable it to ratify the Convention and the two Protocols was under preparation and was expected to be published in 2004. UN وأبلغت أيرلندا بأن العمل جار على إعداد تشريعات تتيح لها التصديق على الاتفاقية والبروتوكولين وأنه سوف يجري إصدار هذه التشريعات في عام 2004.
    Kyrgyzstan has acceded to a block of international documents: in 2003, the UN Convention against Transnational Organized Crime and the two Protocols supplementing it. UN وانضمت قيرغيزستان إلى مجموعة من الوثائق الدولية، فانضمت عام 2003 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المكملين لها.
    In that context, it had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two Protocols on smuggling of migrants and trafficking in persons. UN وفي هذا السياق، فإنها قد وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتصلين بتهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص.
    It also calls upon all States that have not yet done so to consider becoming parties to the 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols thereto, and to other relevant treaties on international humanitarian law relating to the protection of victims of armed conflict. UN وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية عام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها والمعاهدات الأخرى المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي المتصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    Regarding the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols thereto, Finland ratified the Second Protocol in 2004. UN وفيما يتعلق باتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها، صدقت فنلندا على البروتوكول الثاني في عام 2004.
    101. Terrorist acts, as described in the eight United Nations conventions and the two Protocols on the subject which Switzerland had ratified, were regulated by the provisions of the Swiss Criminal Code. UN 101 - والأعمال الإرهابية كما هي موصوفة في اتفاقيات الأمم المتحدة الثمان والبروتوكولين المعنيين بذلك، وقد صادقت عليها سويسرا، تقع تحت طائلة أحكام قانون العقوبات السويسري.
    Following their adoption, the Convention and the two Protocols were opened for signature at a high-level political signing conference in Palermo, Italy, convened in December 2000 pursuant to Assembly resolution 54/129. UN وفي إثر اعتماد الاتفاقية والبروتوكولين فُتح باب التوقيع في مؤتمر سياسي رفيع المستوى عُقد في باليرمو، إيطاليا، في كانون الأول/ديسمبر 2000 عملا بقرار الجمعية العامة 54/129.
    3. At the national level, Tunisia had undertaken ongoing action to harmonize its policies with the values and principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child and the two Protocols thereto. UN 3 - وأردف قائلا إنه على الصعيد الوطني، اضطلعت تونس بإجراءات مستمرة لكي تنسجم سياساتها مع القيم والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الملحقين بها.
    The National Follow-up Commission on the Implementation of the Convention on the Rights of the Child and its subcommittees have been officially mandated to prepare, draw up and revise reports on the Convention and the two Protocols; the Commission represents different government departments and civil society institutions. UN تعتبر اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واللجان المنبثقة عنها الجهة الرسمية المكلفة بإعداد وصياغة ومراجعة التقارير الخاصة باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين المنبثقين عنها، كون أن اللجنة ممثلة بعدد من الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Given the significance of effective implementation of the Convention and the two Protocols that were already in force, the role of the Conference of the Parties to the Convention in promoting and reviewing implementation was underscored, including particular efforts to be made to ensure the participation of least developed countries in the deliberations of the Conference. UN ونظرا لأهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية والبروتوكولين اللذين بدأ نفاذهما، تم التركيز على دور مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في تعزيز هذا التنفيذ واستعراضه، بما في ذلك الجهود الدؤوبة التي يتعيّن بذلها لكفالة مشاركة أقل البلدان نموا في مداولات المؤتمر.
    In considering this item, the Conference of the Parties may wish to review progress made in the further promotion of the ratification of or accession to the Convention and the two Protocols already in force, in order to increase the number of parties and thus contribute to universal adherence to the instruments. UN ربما يود مؤتمر الأطراف، لدى النظر في هذا البند، أن يستعرض التقدّم المحرز في الترويج الاضافي للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولين اللذين بدأ نفاذهما بالفعل أو الانضمام إلى تلك الصكوك، من أجل زيادة عدد الأطراف، مما يساعد على تحقيق الامتثال العالمي لتلك الصكوك.
    Following their adoption, the Convention and the two Protocols were opened for signature at a high-level political signing conference in Palermo, Italy, convened in December 2000 pursuant to Assembly resolution 54/129. UN وفي إثر اعتماد الاتفاقية والبروتوكولين فُتح باب التوقيع في مؤتمر سياسي رفيع المستوى عُقد في باليرمو، إيطاليا، في كانون الأول/ديسمبر 2000 عملا بقرار الجمعية العامة 54/129.
    Given the significance of effective implementation of the Convention and the two Protocols that were already in force, the role of the Conference of the Parties to the Convention in promoting and reviewing implementation was underscored, including particular efforts to be made to ensure the participation of least developed countries in the deliberations of the Conference. UN ونظرا إلى أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية والبروتوكولين اللذين دخلا حيز النفاذ بالفعل، شدد على دور مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في الترويج للتنفيذ واستعراضه، بما في ذلك بذل جهود خاصة لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في مداولات المؤتمر.
    Following their adoption, the Convention and the two Protocols were opened for signature at a high-level political signing conference in Palermo, Italy, convened in December 2000 pursuant to Assembly resolution 54/129. UN وفي إثر اعتماد الاتفاقية والبروتوكولين فُتح باب التوقيع عليها في مؤتمر سياسي رفيع المستوى عُقد في باليرمو، إيطاليا، في كانون الأول/ديسمبر 2000 عملا بقرار الجمعية العامة 54/129.
    (b) The Government of Myanmar should consider accession to: the International Covenants on Human Rights; the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; and the two Protocols additional to the Geneva Conventions of 1949; UN )ب( ينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام الى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان؛ واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والبروتوكولين الاضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    In the context of the United Nations, on 15 December 2000, Spain signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two Protocols thereto, namely, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Air and Sea. UN وفي إطار الأمم المتحدة، وقع بلدنا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المرفقين بها: بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    43. Universal application of the Conventions and the two Protocols were extremely important, particularly in the occupied Palestinian territories. He wished to point out, however, that those instruments were binding on all countries, whether or not they were parties to them. UN 43 - وأوضح أن التطبيق العالمي للاتفاقيات وبروتوكوليها أمر يُعد من الأهمية بمكان وخاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة معربا عن رغبته في الإشارة إلى أن تلك الصكوك مُلزمة لجميع البلدان سواء كانت أو لم تكن أطرافا فيها.
    In that connection, it should be recalled that, in its decisions 1/2, 1/5 and 1/6, the Conference requested States parties to respond promptly to the questionnaires on the implementation of the Convention and the two Protocols. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن المؤتمر قد طلب في قراراته 1/2 و1/5 و1/6 من الدول الأطراف أن تردّ سريعا على الاستبيانات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها.
    and the two Protocols thereto, adopted on 14 May 1954 and 26 March 1999, and reaffirming the necessity for those States that have not done so to consider ratifying or acceding to and, as States parties, implementing those international instruments, UN ) وبروتوكوليها المعتمدين في 14 أيار/مايو 1954() و 26 آذار/مارس 1999()، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تنظر الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى تلك الصكوك الدولية في القيام بذلك وأن تقوم كدول أطراف بتنفيذها،
    As regards cultural property, Paraguay has ratified the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols. UN أما في ما يتعلق بالممتلكات الثقافية، فقد صدقت باراغواي على اتفاقية لاهاي الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وعلى بروتوكوليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more