"and the universality" - Translation from English to Arabic

    • وعالمية
        
    • والطابع العالمي
        
    • وشمولية
        
    • وكذلك عالمية
        
    • والدفاع عن مبدأ عالمية
        
    • وعالميتها
        
    Our common Organization, the United Nations, is committed to its inclusive character and the universality of its membership. UN وتلتزم منظمتنا المشتركة، الأمم المتحدة، بطابعها الشامل، وعالمية عضويتها.
    China supports the Agency's efforts to enhance its verification capacity and to promote the effectiveness and the universality of the international safeguards regime. UN وتدعم الصين جهود الوكالة لتعزيز قدرتها على التحقق وزيادة فعالية وعالمية النظام الدولي للضمانات.
    We must strengthen family values, human dignity and the universality of human rights, as our friend President Mandela has said. UN يجب علينا أن نعزز قيم اﻷسرة، والكرامة اﻹنسانية وعالمية حقوق اﻹنسان، كما قال صديقنا الرئيس مانديلا.
    The positing of cultural diversity and the universality of human rights as either irreconcilable or mutually exclusive must be unequivocally rejected. UN ويجب أن يرفض تماما الافتراض القائل بأنه لا يمكن التوفيق بين التنوع الثقافي والطابع العالمي لحقوق الإنسان أو أنهما متناقضان.
    In considering global strategies, it is important to develop some kind of balance between the differences among cultures and the universality of human values in order to find a common basis for coexistence and mutual enrichment of cultures. UN ومن المهم عند النظر في الاستراتيجيات العالمية، إيجاد نوع من التوازن بين اختلافات الثقافات وشمولية القيم اﻹنسانية من أجل إيجاد أساس مشترك للتعايش بين الثقافات والاثراء المتبادل فيما بينها.
    In that regard, it is important for States parties to undertake an objective review of threats and challenges and to take practical measures capable of ensuring comprehensive, balanced implementation of all the obligations and commitments arising therefrom, including the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences and the universality of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتعهد الدول الأطراف بإجراء بحث موضوعي للتهديدات والتحديات واتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل والمتوازن للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    We have contributed to measures to build the capacity of States to prevent and combat terrorism and to ensure that the rule of law and the universality of human rights are respected. UN وقد أسهمنا في اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وضمان احترام سيادة القانون وعالمية حقوق الإنسان.
    The unity of the purposes of the Charter and the universality of our Organization compel us to recognize that a threat to peace anywhere is a threat to peace everywhere. UN إن وحدة أهداف الميثاق وعالمية منظمتنا ترغمانا على التسليم بأن الخطر الذي يهدد السلم في أي مكان هو خطر يهدد السلم في كل مكان.
    We cannot talk about human rights and the universality of the United Nations while in the same breath ignoring the existence of over 20 million people in the Republic of China on Taiwan. UN ولا نستطيع أن نتحدث عن حقوق اﻹنسان وعالمية اﻷمم المتحدة بينما في الوقت ذاته نتجاهل وجود ما يزيد عن ٢٠ مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان.
    However, we believe that the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, along with security assurances to non-nuclear-weapon States and the universality of the Treaty, are essential before an indefinite extension of the Treaty can take place. UN بيد أننا نرى أن ابـــرام معاهــــدة الحظر الشامل للتجارب وكذلك الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وعالمية المعاهــدة، أمور ضرورية قبل التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Her delegation therefore reiterated its proposal that the Special Committee should consider giving substance to the principles of the sovereign equality of States and the universality of the United Nations. UN ولذلك يقترح الوفد الاسرائيلي من جديد على اللجنة الخاصة أن تفكر في نظم أخرى تسمح بتجسيد مبدأي المساواة في السيادة لجميع الدول وعالمية اﻷمم المتحدة.
    He was loath to think that the references to divine principles in the State party's Constitution could give rise to the same interrelationship between higher dogma and the universality of the Covenant in the Islamic Republic of Iran. UN وأنه لا يرغب في الاعتقاد بأن الإشارات إلى المبادئ الدينية في دستور الدولة الطرف يمكن أن تفضي إلى نفس الترابط بين العقيدة الأسمى وعالمية العهد في جمهورية إيران الإسلامية.
    It was only in 1991 that Latvia restored its statehood and the continuity of its commitment to fundamental human rights, inherent human dignity, equality and the universality of those values. UN ولم يحصل إلا في عام 1991 أن استعادت لاتفيا استقلالها كدولة لتواصل التزامها بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان المتأصلة والمساواة وعالمية تلك القيم.
    We cannot preach about human rights and the universality of the United Nations while at the same time ignoring the aspirations of over 23 million people in the Republic of China on Taiwan. UN ويسعنا أن نبشر بحقوق الإنسان وعالمية الأمم المتحدة بينما نتجاهل في الوقت نفسه أماني ما يزيد على 23 مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان.
    It is our position that non—proliferation and the universality of the Nuclear Non—Proliferation Treaty, as well as the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty, are the flip side of the nuclear disarmament coin. UN إن موقفنا هو أن عدم الانتشار والطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي، وكذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أمور تمثل الطرف الثاني لقطعة نقود نزع السلاح النووي.
    The United Nations must establish both the durability and the universality of democratic values, while taking account of the extreme diversity of situations around the world. UN ويتعين علــى اﻷمــم المتحــدة أن ترسخ الاستدامة والطابع العالمي للقيم الديمقراطية مع مراعاة التنوع الهائل لﻷوضاع السائدة في سائر أنحاء العالم.
    59. It was also observed that everyday treaty practice did not always achieve a satisfactory balance between the objective of preservation of the integrity of the text of the treaty and the universality of participation in the treaty. UN 59 - وذُكر أيضا أن الممارسة الاعتيادية في مجال المعاهدات لا تتيح دائما توازنا مرضيا بين هدف صون تمامية نص المعاهدة والطابع العالمي للمشاركة فيها.
    Reservations to treaties do not, however, seem to require such a normative diversification: the existing regime is characterized by its flexibility and its adaptability and it achieves satisfactorily the necessary balance between the conflicting requirement of the integrity and the universality of the Treaty. UN ومع ذلك، لا يبدو أن التحفظات على المعاهدات توجب هذا التنوع في القواعد: فالنظام الساري يتميز بمرونته وتكيفه ويحقق بطريقة مرضية التوازن اللازم بين المقتضيات المتعارضة لكمال وشمولية المعاهدات.
    5. We stress our commitment to create a world fit for children, in which sustainable human development, taking into account the best interests of the child, is founded on principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice and the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, including the right to development. UN 5 - ونحن نؤكد التزامنا ببناء عالم صالح للأطفال تكون فيه التنمية البشرية المستدامة، التي تراعي مصالح الطفل على أفضل وجه ممكن، قائمة على مبادئ الديمقراطية والمساواة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية وشمولية وعدم تجزئة وتكامل وتفاعل جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    Reaffirm the need to achieve balanced results in respect of the three pillars of the Treaty and take practical measures capable of ensuring full compliance with all the obligations and commitments arising therefrom, including the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences and the universality of the Treaty. UN التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتائج متوازنة بشأن ركائز المعاهدة الثلاث واتخاذ تدابير عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    87. Implicit in the above is the significance and relevance of upholding one's dignity and the universality of human rights by the RMI Government. UN 87- يتضح مما سبق أن حكومة جمهورية جزر مارشال حريصة على صون كرامة الإنسان والدفاع عن مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Let us strengthen the authority and the universality of the International Criminal Court. That will to enable it to ensure that the most serious crimes at the international level do not go unpunished. UN ولنعمل على تعزيز سلطة المحكمة الجنائية الدولية وعالميتها لنمكنها من ضمان عدم إفلات مرتكبي أشد الجرائم بشاعة على الصعيد الدولي من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more