"and the view was expressed" - Translation from English to Arabic

    • عن رأي مفاده
        
    • ورأى البعض
        
    • وأبدي الرأي
        
    The Working Group confirmed that obligation and the view was expressed that the current wording adequately expressed it. UN وقد أكد الفريق العامل ذلك الالتزام، وأُعرب عن رأي مفاده أن الصيغة الحالية تعبّر عنه بصورة كافية.
    The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. UN وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية.
    The importance of the use of traditional media in developing countries was emphasized, and the view was expressed that the advancements in new technology should complement the use of traditional media. UN وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية.
    269. Concern was however also expressed over what was termed the slow pace of the work being carried out by the Commission on the topic and the view was expressed that a breakthrough in that work would be most welcome. UN ٢٦٩ - وأعرب بعض الممثلين أيضا عن القلق إزاء ما أطلق عليه بطء خطى العمل الذي تقوم به اللجنة في هذا الموضوع وأعرب البعض عن رأي مفاده أن إحراز تقدم في هذا العمل سيحظى بأقصى ترحيب.
    During these meetings, broad support was expressed for GCS and the view was expressed that the issue should be considered under United Nations auspices. UN وخلال هذين الاجتماعين، حظيت فكرة إنشاء نظام عالمي للمراقبة بتأييد كبير ورأى البعض ضرورة النظر في هذه المسألة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Mention was also made of the issue of proprietary information, and the view was expressed that it should not be used to avoid giving the Authority the information it would need. UN وأشير أيضا الى مسألة المعلومات الخاضعة لحق الملكية، وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي استخدام ذلك الحق لتفادي إعطاء السلطة المعلومات التي تحتاج اليها.
    A question was raised as to whether the Tribunal as a whole could deliver an advisory opinion, and the view was expressed that it would be important for the Tribunal to fully consider the concerns of all States Parties in deciding whether to exercise jurisdiction. UN وأثير سؤال بشأن ما إذا كان من الممكن أن تصدر المحكمة ككل فتوى، وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من المهم أن تنظر المحكمة على نحو كامل في شواغل جميع الدول الأطراف عندما تقرّر ما إذا كانت ستمارس اختصاصها.
    It was also noted that there were risks involved in allowing practice to easily overcome the wording of a treaty, and the view was expressed that modifications of treaties by practice should only occur in exceptional circumstances. UN ولوحظ أيضا أن ثمة مخاطر في السماح للممارسة بأن تطغى بسهولة على صيغة المعاهدة، وأعرب عن رأي مفاده عدم إدخال تعديلات على المعاهدات عن طريق الممارسة إلا في ظروف استثنائية.
    3. The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. UN 3 - أعيد التأكيد على الدور الأساسي للجنة، وأُعرب عن رأي مفاده أن دور اللجنة بحاجة إلى تعزيز.
    47. The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. UN 47 - أعيد التأكيد على الدور الأساسي للجنة، وأُعرب عن رأي مفاده أن دور اللجنة بحاجة إلى تعزيز.
    90. Concern was expressed regarding the criteria for the establishment of special political missions, and the view was expressed that those activities should be considered to be peacekeeping operations and consequently financed as such. UN 90 - وأعربوا عن القلق إزاء المقاييس المعتمدة لإنشاء البعثات السياسية الخاصة، وأعربوا عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في تلك الأنشطة باعتبارها من عمليات حفظ السلام وبالتالي تمويلها بصفتها تلك.
    Concerns were raised that it could be seen as inconsistent to have such broad freedom of contract to derogate from a mandatory convention, and the view was expressed that a preferable approach would be instead to list specific provisions that could be subject to derogation. UN وأبديت شواغل مفادها أن إتاحة تلك الحرية الواسعة في التعاقد من أجل الخروج عن اتفاقية إلزامية الطابع قد يبدو ضربا من التناقض، وأعرب عن رأي مفاده أن من الأفضل اتباع نهج بديل يتمثّل في سرد أحكام معينة يمكن الخروج عنها.
    3. Strong support was expressed for the programme, its objectives and subprogrammes, and the view was expressed that the narratives were comprehensive. UN 3 - أُعرب عن الدعم الشديد للبرنامج وأهدافه وبرامجه الفرعية، وأُعرب عن رأي مفاده أن سرود البرنامج شاملة.
    Extradition was seen as a critical form of international cooperation, and the view was expressed that all States should work to reduce formalities and technicalities in order to make extradition more effective and efficient. UN ورئي أن التسليم شكل جوهري من أشكال التعاون الدولي، وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل على تقليل الرسميات والجوانب التقنية لأجل زيادة فعالية التسليم وكفاءته.
    It was noted that the four bodies in question had routinely sought the same exception for the same reasons, which were not likely to change, and the view was expressed that perhaps it would be sensible to grant them a permanent or at any rate a longer-term exception. UN ولوحظ أن الهيئات الأربع المعنية كانت تسعى عادة لإدخال استثناءات للأسباب ذاتها والتي لا يرجح لها أن تتغير، وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من المعقول منها استثناء دائما أو استثناء طويل الأجل.
    121. Strong support was expressed for the programme, its objectives and subprogrammes, and the view was expressed that the narratives were comprehensive. UN 121- أُعرب عن الدعم الشديد للبرنامج وأهدافه وبرامجه الفرعية، وأُعرب عن رأي مفاده أن سرود البرنامج شاملة.
    In this connection reference was made to the importance of devising appropriate international machinery and the view was expressed that the results of the work of the International Law Commission should be taken into account. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أهمية استنباط آلية دولية ملائمة وأعرب عن رأي مفاده أن نتائج عمل لجنة القانون الدولي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    75. There was general support expressed for the proposed compromise set out in the revised articles, particularly given the complexity of the issues, and the view was expressed that a careful balancing of interests had been achieved. UN 75- وأُبدي تأييد عام للحل الوسط المقترح في المواد المنقّحة، وخصوصا بالنظر إلى تعقّد المسائل، وأُعرب عن رأي مفاده أنه تم تحقيق توازن دقيق في المصالح.
    General Assembly resolution 45/248 of 21 December 1990 was recalled, and the view was expressed that it had further clarified the mandate given to the Fifth Committee. UN وأشير إلى قرار الجمعية العامة 45/248 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، ورأى البعض أنه زاد من وضوح الولاية المسندة إلى اللجنة الخامسة.
    General Assembly resolution 45/248 of 21 December 1990 was recalled, and the view was expressed that it had further clarified the mandate given to the Fifth Committee. UN وأشير إلى قرار الجمعية العامة 45/248 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، ورأى البعض أنه زاد من وضوح الولاية المسندة إلى اللجنة الخامسة.
    Reference was made to paragraph 49 of the report concerning personnel movements, and the view was expressed that the General Assembly did not intend for mobility transfers to apply to language staff, since each duty station had its particular linguistic needs and specialized topics. UN وأشير إلى الفقرة 49 من التقرير المتعلقة بانتقال الموظفين، وأبدي الرأي بأن الجمعية العامة لا تنوي أن ينطبق الانتقال والتحويل على موظفي اللغات، للخاصية التي يتمتع بها كل مركز عمل من الاحتياجات اللغوية والمواضيع المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more