"and the violation of" - Translation from English to Arabic

    • وانتهاك
        
    • وبانتهاك
        
    • وما ارتكبته من انتهاكات
        
    • وعن انتهاكات
        
    • وانتهاكها
        
    • وأن انتهاك
        
    The Cyprus problem is first and foremost a problem of invasion and occupation and the violation of international law and of the human rights of Cypriot citizens. UN ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة.
    From the outset, Nicaragua has rejected and condemned the foreign aggression against the Libyan people and the violation of their right to full exercise of self-determination. UN ومنذ البداية، رفضت نيكاراغوا وأدانت الاعتداء الأجنبي على شعب ليبيا وانتهاك حقه في ممارسة تقرير المصير بالكامل.
    The long-lasting occupation and brutality against innocent Palestinian people and the violation of their basic human rights on a daily basis did not establish any kind of legitimacy or reason to impede their right to self-determination. UN فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير.
    We have now to address terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, prolonged conflicts, failed States, food and energy insecurity, migration, poverty and the violation of human rights. UN ويتعين علينا الآن أن نتناول مسائل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والصراعات القديمة العهد والدول المنهارة وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة والهجرة والفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    She emphasized the important role of the media and campaigns in raising awareness of the operations of traffickers and the violation of the rights of children. UN وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل.
    Sindhi development was further threatened by religious intolerance and the violation of civil rights. UN كما أن التعصب الديني وانتهاك الحقوق المدنية يهددان التنمية السندية.
    The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. UN إن البيع العشوائـي للأسلحة ييسـِّـر ويشجع عدم الاستقرار السياسي وانتهاك حقوق الإنسان.
    Although no definition has been agreed upon at the international level, the link between trafficking, forced prostitution and the violation of women's rights has been clearly established. UN ورغم أنه لم يتم الاتفاق على تعريف الاتجار على المستوى الدولي، إلا أن الصلة بين الاتجار والإكراه على الدعارة وانتهاك حقوق المرأة قد تم تحديدها بوضوح.
    We have seen the bright-lights of democracy and freedom, but also the deep shadows of poverty and the violation of human rights. UN وشهدنا أضواء الديمقراطية والحرية تسطع، وشهدنا أيضا الظلال الكئيبة للفقر وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Postponement of the referendum and the quest for an alternative solution undermined the Organization's role and prolonged the suffering of the Saharawi people and the violation of their rights. UN ومن شأن تأجيل الاستفتاء والسعي إلى حل بديل، تقويض دور المنظمة وإطالة أمد معاناة الشعب الصحراوي وانتهاك حقوقه.
    The box below illustrates the key links between poverty and the violation of human rights. Box 1 UN ويبين الإطار الوارد أدناه الصلات الرئيسية بين الفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    We have seen the light of freedom, but also the void of poverty and the violation of human rights. UN لقد رأينا ضوء الحرية، ولكننا رأينا أيضا وهدة الفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    In contrast, the arrest in Miami seven years ago of the five young Cuban anti-terrorist fighters was characterized by violence and the violation of their rights. UN غير أن الاحتجاز الذي تم منذ سبعة أعوام في ميامي بحق الشبان الخمسة المناضلين ضد الإرهاب كان متسما بالعنف وانتهاك حقوقهم.
    It was also a political and legal issue involving denial of the right of refugees to their property and the violation of their inalienable right to return. UN وهو أيضا مسألة سياسية وقانونية لكونه يعني حرمان اللاجئين من حقهم في ملكيتهم وانتهاك حقهم غير القابل للتصرف بالعودة.
    The theme of the occasion was the fight against stigmatization, discrimination and the violation of the human rights of those living with HIV/AIDS. UN وكان موضوع هذا الاحتفال مكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان لمن يعيشون بهذا المرض.
    In Iraq, the European Union has welcomed the end of Saddam Hussain's regime, whose power was built on fear and the violation of human rights. UN وفي العراق، فإن الاتحاد الأوروبي قد رحب بنهاية نظام صدام حسين، الذي كانت سلطته مبنية على الرعب وانتهاك حقوق الإنسان.
    We strongly deplore that attack and the violation of the sovereignty of Syria's territorial integrity. UN ونحن نشجب بشدة ذلك الهجوم وانتهاك سيادة سورية وسلامتها الإقليمية.
    At least two defenders working on minority rights and the violation of human rights in Chechnya were killed. UN فقد قُتل ما لا يقل عن مدافعين يعملان في مجال حقوق الأقليات وانتهاك حقوق الإنسان في الشيشان.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council to condemn these crimes and the violation of human rights and to take appropriate measures in accordance with its powers. UN وتدعو حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجلس الأمن إلى التنديد بهذه الجرائم وبانتهاك حقوق الإنسان واتخاذ التدابير المناسبة التي تتفق مع سلطاته.
    With regard to the establishment of procedures to combat terrorism and the violation of relevant Security Council resolutions, several States indicated that they were in the process of or had enacted relevant laws. UN وفيما يتعلق باتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب وبانتهاك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ذكرت دول عديدة أنها بصدد العمل على إصدار قوانين بهذا الشأن أو أنها قامت بإصدارها فعلا.
    Israel is in violation of major Security Council and General Assembly resolutions dealing with unlawful territorial change and the violation of human rights and has failed to implement the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice, yet it escapes the imposition of sanctions. UN فإسرائيل تنتهك قرارات رئيسية صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة فيما يتعلق بما أحدثته من تغييرات إقليمية غير مشروعة وما ارتكبته من انتهاكات لحقوق الإنسان. كما أنها لم تنفِّذ الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004، ورغم ذلك فإنها تُفلِت من العقوبات.
    The hope for a political solution was dimming because of the current Israeli Government, which could only offer military solutions, including oppression and killing of anything Palestinian, to achieve its expansionary objectives, regardless of the victims and the violation of international law. UN 7- وأردف قائلاً إن الأمل ضعيف في الوصول إلى حل سياسي بسبب الحكومة الإسرائيلية الحالية التي لا تملك إلا الحلول العسكرية والقمع والاضطهاد والقتل لكل شيء لدى الشعب الفلسطيني من أجل تحقيق أهدافها التوسعية، بغض النظر عن ضحايا هذه الحلول وعن انتهاكات القانون الدولي.
    The State party concludes that the allegations about the court's partiality and the violation of the right to defence are unfounded. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع.
    He considered that one reason why violations of the European Convention did not result in more findings of racial discrimination was that the provision prohibiting racial discrimination always had to be established in conjunction with the violation of a substantive right, and the violation of the substantive right might be sufficient in itself for a finding in favour of the petitioner. UN ورأى أن أحد الأسباب التي تفسر عدم تقرير وقوع تمييز عنصري في عدد أكبر من قضايا انتهاكات الاتفاقية الأوروبية هو أن النص الذي يحظر التمييز العنصري يشترط دائماً إثبات هذا التمييز بالاقتران مع انتهاك حق أساسي، وأن انتهاك الحق الأساسي قد يكفي في حد ذاته للتوصل إلى قرار لصالح الشاكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more