"and the violations" - Translation from English to Arabic

    • وانتهاكات
        
    • والانتهاكات
        
    • وانتهاكاتها للمجال
        
    • ولانتهاكات
        
    • وأن الانتهاكات
        
    Accordingly, the logical framework for that Special Envoy's mandate should reflect the developments he had outlined and the violations of Lebanese sovereignty. UN وبالتالي، ينبغي للإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور أن يعكس التطورات التي عرضها وانتهاكات سيادة لبنان.
    Members also showed serious concern about the security situation and the violations of the Eldoret Declaration, as well as the humanitarian situation. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق بخصوص الحالة الأمنية وانتهاكات إعلان إيلدوريت، وكذلك بشأن الحالة الإنسانية.
    Council members expressed their continued concerns over the security and humanitarian situation in Darfur and the violations of the sanctions regime by the Government of the Sudan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم المستمر إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور وانتهاكات حكومة السودان لنظام الجزاءات.
    Accordingly, the logical framework for that Special Envoy's mandate should reflect the developments he had outlined and the violations of Lebanese sovereignty. UN وبالتالي، ينبغي أن يعكس الإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور التطورات التي عرضها والانتهاكات لسيادة لبنان.
    He also advocates against corruption and the violations of the rights of religious groups. UN كما يقارع الفساد وانتهاكات حقوق المجموعات الدينية.
    The focus on the structural causes of child poverty and the violations of children's rights implies a strategy with a long horizon. UN والتركيز على الأسباب الهيكلية لفقر الطفل وانتهاكات حقوقه يفيد بوضع استراتيجية طويلة الأجل.
    However, it urged the international community to step up its efforts to address situations of protracted displacement, including the forced displacement of Azerbaijani citizens from the country's occupied territories and the violations of both their rights and the principle of non-discrimination. UN ومع ذلك فهو يحثّ المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل معالجة حالات التشرد طويلة الأمد، بما في ذلك تشريد المواطنين الأذربيجانيين قسرا من أراضي البلد المحتلة وانتهاكات حقوقهم ومبدإ عدم التمييز.
    Without addressing the root causes of the conflict, in particular the entrenched resentment towards the Rohingya minority and the violations of their fundamental human rights, including their citizenship rights, the democratization process could never be complete and fully credible. UN فبدون معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وخاصة الرفض المتأصل حيال أقلية روهينغيا وانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بأفرادها، بما في ذلك حقوقهم في الجنسية، لن يتسنى أبدا لعملية الديمقراطية أن تكتمل أو أن تكون كاملة المصداقية.
    Some members of the Council deplored the routine violations of the arms embargo, the aerial bombardments and the violations of the end-user certificates by the Government of the Sudan. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن استيائهم لما تقوم به حكومة السودان من انتهاكات روتينية لحظر توريد الأسلحة، وعمليات قصف جوي وانتهاكات لشهادات المستعمل النهائي.
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.
    The racial discrimination existing in that country was well known, as were police brutality against the population, the cruel treatment of prisoners and the violations of women's human rights. UN إذ أن التمييز العنصري القائم في ذلك البلد معروف جيدا، وكذلك السياسة الوحشية المتبعة ضد السكان، والمعاملة القاسية للسجناء، وانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Indeed, Israeli practices of property seizure and mass expulsion extended to all occupied Arab territories, as was demonstrated by the plight of Palestinian children and the violations of their rights to life and freedom. UN والواقع أن الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بمصادرة الملكية والطرد الجماعي قد امتدت إلى جميع الأراضي العربية المحتلة، يتبين ذلك من مأساة الأطفال الفلسطينيين وانتهاكات حقوقهم في الحياة والحرية.
    62. In early 2003, Amnesty International had denounced the situation of human rights in the occupied zones and the violations of the fundamental rights of Saharan citizens. UN 62 - ومضى يقول إنه في أوائل عام 2003، أدانت هيئة العفو الدولية حالة حقوق الإنسان في المناطق المحتلة وانتهاكات الحقوق الأساسية للمواطنين الصحراويين.
    The killing of Mrs. Tonelli and the violations of the agreement on the cessation of hostilities and the arms embargo are the result of millions of available illicit small arms and light weapons found in the hands of faction leaders and their militias. UN ويأتي مقتل السيدة تونيلي وانتهاكات الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال وحظر الأسلحة نتيجة الملايين من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتوفرة في أيدي قادة الفصائل ومليشياتهم.
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.
    This proves that the deteriorating situation and the violations of human rights in Belarus raise problems that also have a security dimension. UN ويبرهن هذا على أن تدهور حالة حقوق الإنسان والانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق تثير مشكلات تنطوي أيضاً على بُعد أمني.
    The role of defenders in emergencies and the violations they face UN بـاء - دور المدافعين في حالات الطوارئ والانتهاكات التي يواجهونها
    Although these developments do not fall within the reporting period, the progress achieved and the violations committed in 2012 need to be placed against the backdrop of the recent deterioration of the security situation. UN ورغم أن هذه التطورات لا تندرج ضمن الفترة المشمولة بهذا التقرير، يجب أن ينظر إلى التقدم المحرز والانتهاكات المرتكبة في عام 2012 في إطار التدهور الأخير في الوضع الأمني.
    On behalf of my Government, I strongly protest against the continuing infringements of international air traffic regulations and the violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey and appeal for their immediate cessation. UN وإني، باسم حكومة بلدي، أحتج بشدّة على استمرار خروقات تركيا لأنظمة المرور الجوي الدولية وانتهاكاتها للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وأدعوها إلى التوقف فورا عن ذلك.
    He drew attention in that regard to General Assembly resolution 40/61, whose message was still valid and would remain so for as long as the international community did not address the underlying causes of terrorism and the violations of fundamental freedoms and human rights that might give rise to international terrorism. UN وذكﱠر في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة ٤٠/٦١ وقال إن الرسالة التي تضمنها هذا القرار لا تزال صحيحة وستظل كذلك ما دام المجتمع الدولي لم يتصد لﻷسباب الكامنة لﻹرهاب ولانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي يمكن أن تولد اﻹرهاب الدولي.
    The vast majority of them involved one or more minority groups, and the violations which had led to tensions and conflicts were all too often violations of minority-specific rights. UN وأضاف أن الغالبية العظمى منها تتعلق بجماعة أو أكثر من جماعات الأقليات، وأن الانتهاكات التي أدت إلى تطورات ونزاعات كانت جميعها تتعلق غالباً بانتهاكات لحقوق معيّنة للأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more