"and the way that" - Translation from English to Arabic

    • والطريقة التي
        
    • و الطريقة التي
        
    I want you to know that I'm grateful, And the way that I figure it, there's enough for me to keep the grocery store, and for you to have the farm and the house. Open Subtitles أريدك أن تعلم بأنني ممتن والطريقة التي اكتشفتها ان لدي الكثير مما يكفيني لأحتفظ بالمتجر
    And the way that you get it is by drinking the blood of someone who had the flu. Open Subtitles والطريقة التي تحصل عليه بها عن طريق شرب دمشخصمصاببالانفلونزة.
    Take a look at her sunglasses And the way that she's angled her face away from the camera. Open Subtitles أنظر إلى نظارتها والطريقة التي حرفت وجهها عن الكاميرا
    I'll never forget what we had, And the way that you made me feel. Open Subtitles أنا لن أنسى أبدا ما كان لدينا، والطريقة التي جعلني أشعر.
    It's interesting to think that the way that we have sex And the way that we rear our young have been shaped by these deserts of the distant past. Open Subtitles من الملفت أن نفكر أن طريقة ممارستنا للجنس و الطريقة التي نُنشأ بها صغارنا قد تشكلت بفعل هذه الصحاري الموغلة في القدم
    And the way that we went about including her in our lives, Open Subtitles والطريقة التي ذهبنا حول بما لها في حياتنا، و
    This task force, it's all politics and a numbers game and... And the way that they just chew people up and then spit them back into the system... this isn't me. Open Subtitles القوة الخاصة هذه كلهم سياسيين وكثير من الألاعيب والطريقة التي يدمرون الناس بها
    And the way you smile And the way that starts in your eyes and then spreads across the rest of your face, like a rush of ink. Open Subtitles والطريقة التي تبتسمين بها ورسمة عينيك وثم ينتشر عبر وجهك كاندفاع الحبر
    And the way that you attacked that tomatillo before- - Who could resist that? Open Subtitles والطريقة التي هاجمتي صانع الكيك من سيكون قادرا على المقاومة
    And the way that it went down, it's not like I planned it. Open Subtitles والطريقة التي انهرت بها, ليس كما خططت لها
    I mean, the cartels hire freelancers to do their hits, And the way that the hit men prove how many they've killed is with the severed feet of their victims. Open Subtitles أعني، العصابات تستأجر قاتل حر للقيام بالقتل لصالِحهم، والطريقة التي يثبت بها القاتل كم عدد الضحايا التي قام بقتلهم،
    I think I know him better than you, And the way that he kissed me, And the way that he looked at me, Open Subtitles أعتقد أنني أعرفه أفضل منكِ والطريقة التي قبلني بها والطريقة التي نظر إلي بها
    The Secretary-General is quite right to say in his report that climate change And the way that we address it will define our generation, our era and, ultimately, our legacy to the world. UN والأمين العام على حق عندما يقول في تقريره إن تغير المناخ والطريقة التي نتعامل معه بها سوف يحددان جيلنا وحقبتنا، وفي نهاية المطاف إرثنا الذي سنتركه للعالم.
    I would especially agree that we should seriously reflect on the rules of procedure And the way that consensus principle can be used to hamper progress on procedural matters. UN وأوافق بصفة خاصة على أننا ينبغي أن نفكر بجدية في النظام الداخلي والطريقة التي يمكن أن يُستخدم بها مبدأ توافق الآراء لعرقلة التقدم فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    The review will look at the grounds under which a complaint of discrimination may be made as well as the powers and procedures of the Human Rights Commission And the way that it deals with complaints. UN وسينظر الاستعراض إلى الأسس التي يقوم عليها تقديم الشكوى من التمييز وكذلك صلاحيات لجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها والطريقة التي تتناول بها هذه الشكاوى.
    Provisions should, however, represent the language that regulators use And the way that regulators think, in order to avoid creating a gap between regulatory and trade communities. UN ومع ذلك، ينبغي أن تمثل الأحكام اللغة التي يستخدمها المنظمون والطريقة التي يفكرون بها، وذلك لتجنب خلق فجوة بين المجتمعات التنظيمية والتجارية.
    Nevertheless, the CCPR Committee did not pronounce on whether the preconditions of the electoral law itself were discriminatory. It rather looked at the particular circumstances of the case And the way that the law was implemented. UN بيد أن اللجنة لم تبتّ فيما إذا كانت الشروط المسبقة للقانون الانتخابي نفسها تمييزية، وإنما اكتفت بالنظر في الظروف الخاصة للقضية والطريقة التي تمّ بها تطبيق هذا القانون.
    24. The Panama case study focused on ethnic diversity And the way that this is reflected in social exclusion. UN 24- أما دراسة الحالة البَنَمية فهي تركز على التنوع العرقي والطريقة التي يتجلى بها ذلك في الإقصاء الاجتماعي.
    And the way that you constantly interrupt me Open Subtitles والطريقة التي تقاطعينني فيها بإستمرار
    And the way that Bug was to you down there, the way that he spoke to you... Open Subtitles والطريقة التي كان باغ يعاملك بها هناك بالأسفل ...الطريقة التي حدثك بها
    And the way that you just let her go on being so kind and gentle to me? Open Subtitles و الطريقة التي تركتها فقط تستمر.. في كونها عطوفة و رقيقة معي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more