"and the weakness" - Translation from English to Arabic

    • وضعف
        
    • وبسبب ضعف
        
    This brought to light the shortcomings of the international financial architecture and the weakness of international and national countercyclical mechanisms. UN وهو ما يكشف أوجه قصور في الهيكل المالي الدولي وضعف الآليات الدولية والوطنية لمقاومة التقلبات.
    Underlying sources of insecurity remained, however, including inter-ethnic tensions and the weakness of State institutions. UN ومع ذلك، ظلت المصادر الأساسية لانعدام الأمن قائمة، بما في ذلك التوترات بين الجماعات العرقية، وضعف مؤسسات الدولة.
    The wealth of the country is appealing and hard to resist in the context of lawlessness and the weakness of the central authority. UN وثروة البلد مغرية وتصعب مقاومتها في سياق انعدام القانون وضعف السلطة المركزية.
    The reasons given to account for this are, inter alia, the prolonged displacement of populations, the breakdown of traditional food supply sources and the weakness of purchasing power. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.
    There is also considerable concern over the flow of arms within the country, particularly in view of the porous nature of the borders and the weakness of the defence and security forces. UN وهناك أيضا قلق بالغ بشأن تدفق اﻷسلحة إلى داخل البلد، ولا سيما لطبيعة الحدود السهلة الاختراق وضعف قوات الدفاع واﻷمن.
    The depredations these caused and the weakness of the State gave rise to the emergence of groups meting out private justice. UN وقد أدى التردي الذي تسببت فيه هذه المجموعات، وضعف الدولة، إلى تمهيد الطريق أمام مجموعات العدالة الخاصة.
    The party's use of its overwhelming parliamentary majority and the weakness of the small and fragmented opposition mean that Parliament is often not seen as an effective check on the executive. UN لذا، فإن استخدام الحزب لأغلبيته الساحقة في البرلمان وضعف المعارضة الصغيرة والمنقسمة على نفسها يعنيان أن البرلمان لا ينظر إليه غالبا بأنه جهاز مؤثر في الحد من تجاوزات السلطة التنفيذية.
    That must include consideration of the root economic, social, cultural and ethnic causes, as well as of the role of external intervention and the weakness and frailty of the infrastructure. UN ويشمل ذلك دراسة جذور المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والتنوع الإثني والثقافي ودور التدخلات الخارجية وضعف البنى التحتية.
    The population remains subject to grave human rights violations, linked to the various armed conflicts and the weakness of State institutions. UN ولا يزال السكان يتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ذات صلة بمختلف النزاعات المسلحة وضعف مؤسسات الدولة.
    One delegation stated that the difficult economic and social situation and the weakness of international efforts to coordinate TCDC were among the many factors hindering the full implementation of the Buenos Aires Plan of Action. UN وذكر أحد الوفود أن صعوبة الحالة الاقتصادية والاجتماعية وضعف الجهود الدولية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هما من بين العوامل الكثيرة التي تعوق التنفيذ الكامل لخطة عمل بيونس آيرس.
    However, developing countries faced difficulties such as insufficient human and material resources and the weakness or absence of institutions capable of making the most of ICTs. UN واستدرك قائلا إن البلدان النامية تواجه صعوبات من قبيل عدم كفاية الموارد البشرية والمادية، وضعف أو عدم وجود المؤسسات القادرة على الاستفادة إلى أقصى حد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    The perpetrators were exploiting lacunae in the international regime and the weakness of international political will in order to continue committing their crimes with impunity. UN ويستغل مرتكبو هذه الجرائم الثغرات في النظام الدولي وضعف الإرادة السياسية الدولية لمواصلة ارتكابهم لجرائمهم مفلتين من العقاب.
    Participants identified land disputes and poor natural resource management, the prevalence of weapons and the weakness of State institutions as key factors fuelling the violence. UN وقد حدّد المشاركون العوامل الرئيسية التي تغذي العنف وهي النزاعات على الأراضي وسوء إدارة الموارد الطبيعية، وانتشار الأسلحة، وضعف مؤسسات الدولة.
    There are also major concerns linked to the general lack of trained security forces and law enforcement authorities, the persistence of inter-communal violence and the weakness of State structures that underpins the persistent human rights abuses. UN وهناك أيضاً شواغل رئيسية تتعلق بعدم توفر قوات أمن مدربة وسلطات معنية بإنفاذ القوانين، واستمرار العنف فيما بين القبائل وضعف هياكل الدولة، مما يشكل أساساً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Internal threats to peace and stability remain minimal and stem primarily from underdevelopment, youth unemployment and marginalization and the weakness of national and local dispute resolution mechanisms. UN وتبقى التهديدات الداخلية للسلام والاستقرار ضئيلة وتنبع أساساً من تخلف النمو وبطالة الشباب وتهميشهم وضعف آليات حل الخلافات الوطنية والمحلية.
    The nature of the expenditures and the weakness of the substantive reporting were indications that the activities involved may not be in accordance with the mandate and legislative authority of UNHCR. UN وتشير طبيعة هذه النفقات وضعف التقارير الفنية المقدمة عنها إلى أن هذه الأنشطة ربما لا تتماشى مع ولاية المفوضية وسندها التشريعي.
    Meanwhile, by taking advantage of some security gaps and the weakness of local administration, criminal gangs and drug smugglers have continued to operate on an ever larger scale, thus creating more instability throughout the country. UN وفي غضون ذلك، تواصل عمل العصابات الإجرامية ومهربي المخدرات على نطاق أوسع، مستغلة بعض الثغرات الأمنية وضعف الإدارة المحلية، مما أدى إلى المزيد من عدم الاستقرار في جميع أرجاء البلد.
    40. The scarcity of skilled manpower and the weakness in institutional capacities are common constraints shared by small island developing States. UN ٤٠ - تعد ندرة اﻷيدي العاملة الماهرة وضعف القدرات المؤسسية من المعوقات المشتركة التي تتقاسمها الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    One important factor is the growing importance of financing in winning projects in export markets and the weakness of developing countries in tapping international financial markets. UN وأحد العوامل الهامة في ذلك، هو تزايد أهمية التمويل في الفوز بمشاريع في الأسواق التصديرية وضعف البلدان النامية في إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    He sees their plight as exemplifying recurring problems in the administration of land and the weakness of the mechanisms for dealing with land disputes and related violations of human rights. UN ويلاحظ الممثل الخاص محنتهم التي تعتبر مثالا على المشاكل المتكررة في إدارة الأراضي وضعف الآليات اللازمة لمعالجة الخلافات حول الأراضي والانتهاكات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Further improvement with regard to the regulation of natural resources was also necessary owing to the remoteness of the sites of operations and the weakness of the infrastructure. UN وكان من الضروري أيضا إجراء مزيد من التحسين في ما يتعلق بتنظيم الموارد الطبيعية وذلك بسبب وجود مواقع العمليات من أماكن نائية وبسبب ضعف البنى التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more