"and the wider international community" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمع الدولي الأوسع
        
    • والمجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي الواسع
        
    • والمجتمع الدولي عموما
        
    • والمجتمع الدولي الأعم
        
    • والمجتمع الدولي بصفة عامة
        
    • والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع
        
    • والمجتمع الدولي الأعرض نطاقا
        
    • والمجتمع الدولي بأجمعه
        
    • ومع المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي بشكل
        
    • والمجتمع الدولي على اتساعه
        
    He had hoped that his repeated pleas and personal appeals, including to the head of UNHCR, would have awakened the Committee and the wider international community to the dire situation in the camps. UN وقال إنه يأمل أن توقظ مناشداته ونداءاته الشخصية المتكررة، بما فيها تلك الموجهة إلى رئيس مفوضية الأمم المتحدة للاجئين, اللجنة والمجتمع الدولي الأوسع كي يعوا حقيقة الوضع المزري في المخيمات.
    However, the realization of those possibilities will require sustained and close collaboration between the Haitian authorities, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the wider international community. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. UN ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل.
    Thirdly, it sets out the need for a just, lasting and comprehensive peace, with all States in the region and the wider international community working to build an atmosphere conducive to the negotiations. UN ثالثا، إنه يحدد ضرورة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل، تعمل فيه جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي الواسع على تهيئة أجواء مؤدية إلى المفاوضات.
    Those challenges have required the sustained effort and continued attention of the United Nations and the wider international community. UN وقد تطلبت تلك التحديات جهودا مستدامة وعناية متواصلة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما.
    Comprehensive approaches to tackling this scourge are a shared responsibility requiring robust political will on the part of Afghanistan, the region and the wider international community. UN ويعتبر اتباع نهج شاملة للتصدي لهذه الآفة مسؤولية مشتركة تتطلب توفر إرادة سياسية قوية لدى أفغانستان وعلى صعيد المنطقة والمجتمع الدولي الأعم.
    The European Union, and the wider international community, has great expectations for the dialogue in Sun City. UN ويُعلق الاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، آمالا عراضا على الحوار الذي سيجري في صن سيتي.
    Even in the most difficult of circumstances, there was more the United Nations and the wider international community could and should do. UN فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد.
    The attack was strongly condemned by national stakeholders, regional actors and the wider international community. UN وأدان الهجوم بشدة أصحاب المصلحة الوطنيون، والجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    The support and assistance of the facilitator, the co-conveners and the wider international community remain pivotal in achieving progress towards the full and effective implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN ويظل الدعم والمساعدة المقدمان من الميسر، والجهات المشاركة في عقد المؤتمر، والمجتمع الدولي الأوسع يكتسي أهمية محورية في تحقيق التقدم صوب التنفيذ الكامل والفعال لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    It also emphasized that the Commission " must bring its political weight to bear in efforts to engage the United Nations system and the wider international community in fulfilling (peacebuilding) priorities in the best possible way " . UN وشدّد أيضا على ضرورة أن تستخدم اللجنة ثقلها السياسي لكي تؤازر الجهود المبذولة لإشراك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في تلبية أولويات بناء السلام بأفضل السُبل الممكنة.
    It therefore reiterated its call on the United Nations system and the wider international community to oppose religious intolerance and to enhance dialogue with the aim of mutual understanding, tolerance and respect for diversity. UN ولذلك فإنها تكرر دعوتها لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع لمعارضة التعصب الديني ولتعزيز الحوار بهدف التفاهم المتبادل والتسامح واحترام التنوع.
    The success of these approaches will depend on MONUC and the wider international community working in tandem to achieve common objectives. UN وسيتوقف نجاح هذه النهج على العمل المتضافر بين البعثة والمجتمع الدولي ككل لتحقيق أهداف مشتركة.
    This effort had to engage not only the States in question and the entities of the United Nations family but also regional actors and the wider international community. UN وينبغي لهذا المسعى ألا يكتفي بإشراك الدول المعنية وكيانات أسرة الأمم المتحدة فحسب، بل أن يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي ككل.
    The reports paint a chequered picture of progress and setbacks in addressing the challenges facing the United Nations and the wider international community in the quest for a more peaceful, prosperous and just world. UN والتقريران يرسمان صورة يتعاقب فيها التقدم والنكسات على التصدي للتحديات التي تواجه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الواسع بحثا عن عالم أوفر سلاما ورخاء وعدلا.
    I understand the sensitivity to the people of Darfur, the signatory parties and the wider international community in conducting the Darfur-based political process. UN وأتفهم حساسية سكان دارفور والأطراف الموقعة والمجتمع الدولي عموما في إجراء العملية السياسية المحلية في دارفور.
    Micronesia is fully committed and will work with its fellow parties to the Nauru Agreement and the wider international community to ensure the sustainability of our tuna resources. UN وميكرونيزيا ملتزمة تماماً وستعمل مع زملائها الأطراف في اتفاق ناورو والمجتمع الدولي الأعم لكفالة استدامة مواردنا من التونا.
    The countries of the region and the wider international community now have a clear responsibility to harness the momentum created by these encouraging developments and secure a just and lasting peace. UN واﻵن، تقع على عاتق بلدان المنطقة والمجتمع الدولي بصفة عامة مسؤولية واضحة إزاء تسخير الزخم الذي أوجدته هذه التطورات المشجعة، والعمل على تحقيق سلم عادل ودائم.
    The Facilitation, the parties, the Regional Peace Initiative, the African Union and the wider international community are therefore strongly encouraged to give early consideration to ways in which the requisite support could be provided beyond December to ensure the uninterrupted implementation of this very important agreement. UN وهذا يستدعي التشجيع القوي لعملية التيسير والأطراف ومبادرة السلام الإقليمية والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع على النظر عن نحو مبكر في سبل تقديم الدعم اللازم فيما بعد كانون الأول/ ديسمبر، لكفالة أن يستمر دون انقطاع تنفيذ هذا الاتفاق العظيم الأهمية.
    As mentioned in my previous report, if the conditions for peacekeeping are not in place, the Security Council and the wider international community may want to consider alternative options. UN وكما ذكرت في تقريري السابق، فإذا لم تتوافر الظروف اللازمة لحفظ السلام، فقد يرغب مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعرض نطاقا في النظر في خيارات بديلة.
    18. The steps taken as summarized above are indicative of a will on the part of Member States, the United Nations system and the wider international community to counter religious intolerance. UN 18 - تدل الخطوات المتخذة على النحو الموجز أعلاه على وجود إرادة لدى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأجمعه للتصدي للتعصب الديني.
    They have to be resolved in cooperation with the continent's development partners and the wider international community. UN ولا بد من أن يتم حسمها بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين للقارة ومع المجتمع الدولي الأعم.
    Somali charcoal is largely exported to Gulf States; thus, these nations and the wider international community must cease imports of charcoal from Somalia in order for our efforts to have an impact. UN فالفحم الصومالي يصدَّر على نطاق واسع إلى دول الخليج؛ وبالتالي، يجب على هذه الدول والمجتمع الدولي بشكل أعم التوقف عن استيراد الفحم من الصومال كي تحقق جهودنا أثراً.
    His delegation was firmly committed to cooperating with UNHCR and the wider international community through partnerships based on burden-sharing. UN وأكد اعتزام وفده الاستمرار في التعاون مع المفوضية والمجتمع الدولي على اتساعه عن طريق إقامة شراكات ترتكز على تقاسم الأعباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more