"and the wisdom" - Translation from English to Arabic

    • والحكمة
        
    • وحكمة
        
    • و الحكمة
        
    • وحكمتهم
        
    The Golden Rice story makes it clear that we do not yet have the will and the wisdom to make that happen. News-Commentary بيد أن قصة الأرز الذهبي تشير بوضوح إلى أننا لم نكتسب بعد القدر اللازم من الإرادة والحكمة لتحقيق تلك الغايات.
    We owe it to ourselves and to our children to find both the courage and the wisdom to make the right choices in the right way. UN ونحن ندين لأنفسنا ولأطفالنا بإيجاد الشجاعة والحكمة لاتخاذ الخيارات الصحيحة في الاتجاه الصحيح.
    We commend him on his courage, his faith in the future of the United Nations and the wisdom and vision with which he discharged his functions. UN ونحن نشيد به على جرأته وإيمانه بمستقبل الأمم المتحدة والحكمة وبُعد النظر اللذين أدى بهما وظائفه.
    We have lost him, but we have inherited from him the dignity of independence, the virtues of peaceful coexistence and the wisdom of a grand patriarch. UN لقد فقدناه، وإن كنا قد ورثنا عنه كرامة الاستقلال، وفضائل التعايش السلمي وحكمة الأب الكبير.
    I have never for a moment doubted the valour and the wisdom of this choice. Open Subtitles لم أشكّك للحظةٍ قطّ في شجاعة وحكمة هذا الاختيار.
    I hope and believe that we will have the strength and the wisdom to answer that question in the affirmative. UN ويحدوني الأمل والإيمان بأننا سوف نتسلح بالقوة والحكمة لكي نرد بالإيجاب على هذا السؤال.
    We appreciate the talent and the wisdom that you, Mr. Chairman, have demonstrated in guiding our deliberations and the efforts you have made to achieve progress. UN ونحن نقدر المهارة والحكمة اللتين أبديتموهما، سيدي الرئيس، في توجيه مداولاتنا، وكذلك الجهود التي بذلتموها ﻹحراز تقدم.
    God grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. Open Subtitles يمنحني الله الصفاء لقبول الأشياء أنا لا يمكن أن اتغير، والحكمة لمعرفة فرق.
    Accept the things we cannot change, have the courage to change the things we can, and the wisdom to know the difference. Open Subtitles نتقبل الأشياء التي لا يمكننا تغيرها ونحصل على الشجاعة لتغيير الامور بقدر وسعنا والحكمة لمعرفة الفرق
    ...to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. Open Subtitles لتغير الاشياء التى لا استطيع يغيره فلتمنحنى الشجاعه لتغيره والحكمة لمعْرِفة الإختلافِ
    The courage to change the things I can... and the wisdom to know the difference. Open Subtitles .. الشجاعة لتتغير أشياء يمكنني تغييرها والحكمة لمعرفة الفرق
    Sabrina, you've given me the clarity, the strength, and the wisdom to be a better man. Open Subtitles صابرينا ،لقد أعطيتني الصفاء الثقة والحكمة لكي اصبح رجلا ً أفضل
    You know the thing where you ask for the strength to change the things that you can and the wisdom to know the difference? Open Subtitles تعرفين الشيء حيث كنت أسأل عن تغيير الأشياء التي يمكنك والحكمة لنعرف الفرق؟
    And blessed are those who believe in us, for we are the truth, and the light and the wisdom. Open Subtitles والسعداء هم من يؤمنون بنا، لأننا نمثل الصدق والضياء والحكمة.
    God, grant me the serenity to accept the things I cannot change the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. Open Subtitles الهي امنحني السكون لتقبل ما لا يمكنني تغيره.. والشجاعة لتغير ما يمكنني تغيره والحكمة للتفريق بينهما
    "and the courage to change the things I can... "and the wisdom to know the difference." Open Subtitles والشجاعة لتغيير الأمور التي أستطيع تغييرها والحكمة لمعرفة الفرق
    See, the Mende believe that if one can summon the spirit of one's ancestors, then they have never left, and the wisdom and strength they fathered and inspired will come to his aid. Open Subtitles يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم وبأنهم لم يغادوروا قط والحكمة والقوة التي رعتهم وتلهم هذا الشعب
    As Members strive to overcome the simple logic of relations of strength to allow the rule of law and the wisdom of peoples to prevail, they become the craftsmen of peace. UN والأعضاء إذ يسعون جاهدين إلى التغلب على المنطق الأساسي المتمثل في العلاقات المتينة لكي يسود حكم القانون وحكمة الشعوب، يصبحون صنّاع سلام.
    In-depth discussions and patient consultations are therefore called for, in order to demonstrate political will and the wisdom of compromise and to seek the broadest possible consensus on all relevant aspects. UN وبغية إظهار الإرادة السياسية وحكمة التوفيق بين الآراء، وسعيا للوصول إلى توافق في الآراء على أوسع نطاق ممكن بشأن كل الجوانب ذات الصلة، لا بد من إجراء مناقشات متعمقة ومشاورات تتصف بالصبر.
    I also convey my sincere gratitude to Ambassador Tarui and Ambassador Landman for the excellence and the wisdom they have both demonstrated in their work in the Conference. UN وأنقل أيضاً عرفاني المخلص إلى السفير تاروي والسفير لاندمان لما أبدياه كلاهما من امتياز وحكمة فيما قاما به من أعمال في المؤتمر.
    God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. Open Subtitles اللهم إمنجني الرضا اللازم لقبول الأشياء التي لا أستطيع تغيرها. و الشجاعة اللازمة لتغير الأشياء التي أستطيع تغيرها. و الحكمة اللازمة لمعرفة الفرق بينهما.
    The Libyan people will always count on the support and the wisdom of the members of the Security Council to accomplish their aspiration for democracy and rule of law. UN وسوف يعول الشعب الليبي دائما على دعم أعضاء مجلس الأمن وحكمتهم لإنجاز تطلعه للديمقراطية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more