"and their accomplices" - Translation from English to Arabic

    • وشركائهم
        
    • والمتواطئين معهم
        
    • وشركاؤهم
        
    • والمتواطئين معها
        
    • وشركاءهم
        
    • والمتواطئون معهم
        
    The Committee has duties to control prostitution, search and restrain the traffickers of women and children and their accomplices, and bring them to justice. UN ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Duties: Carry out all investigations throughout Burkina Faso in order to locate and arrest the murderers and their accomplices. UN المهام: - إجراء جميع التحقيقات في جميع أنحاء البلد للبحث عن المجرمين وشركائهم والمتعاونين معهم والقبض عليهم.
    A number of cases of trafficking in women and children have been brought before the courts and severe deterrent penalties have been imposed on the perpetrators and their accomplices. UN وقد عُرضت على المحاكم حالات اتجار بالنسوة وبالأطفال وأنزلت هذه المحاكم عقوبات قاسية ورادعة بحق الجناة والمتواطئين معهم.
    3. The judicial proceedings and inquiry As soon as the Amnesty International report was published, the Government of Togo instituted legal proceedings against the authors of the report and their accomplices. UN قامت حكومة توغو، منذ نشر تقرير منظمة العفو الدولية، برفع دعوى قضائية على واضعي التقرير والمتواطئين معهم.
    By law, practitioners and their accomplices were prosecuted, tried and punished. UN وبموجب القانون، يتابَع من يمارسون ختان الإناث وشركاؤهم ويحاكمون ويدانون.
    Soldiers of the Rwandan-Ugandan-Burundian coalition and their accomplices killed the country's most famous gorilla, Maheshe. UN لقد قتل جنود الائتلاف الرواندي - اﻷوغندي - البورندي وشركاؤهم أشهر غوريلاتنا التي تدعى ماهيشي.
    Even though they are signatories to the four Geneva Conventions and the two Protocols additional thereto, these aggressor States and their accomplices are making no effort to fulfil the international obligations which they undertook when ratifying these instruments. UN ورغم أن هذه الدول المعتدية والمتواطئين معها قد وقﱠعوا على اتفاقيات جنيف اﻷربعة وعلى بروتوكوليها اﻹضافيين، فإنهم لايعيرون اهتماما لاحترام الالتزامات الدولية التي أبرموها بتصديقهم على هذه الصكوك.
    It should also ensure that the new criminal code adequately provides for the prosecution and conviction of perpetrators of such acts, and their accomplices, in accordance with the seriousness of the offence. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التأكد من اشتمال القانون الجزائي الجديد على أحكام مناسبة تتيح ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال وشركائهم قضائياً وإدانتهم بشكل يتناسب وخطورة تلك الأفعال.
    Penalties and sentences for perpetrators and their accomplices would be considerably increased and legal persons would also be held criminally liable for involvement in or for acting as accessories to acts of torture. UN وستُشدَّد إلى حدٍّ كبير العقوبات والأحكام المفروضة على الجناة وشركائهم. وسيُحمَّل الأشخاص الاعتباريون كذلك المسؤولية الجنائية عن الضلوع في أفعال التعذيب أو المساعدة عليها.
    That is why I hope that the investigations into this other destabilization plot will be carried out with diligence, rigour and seriousness so that the masterminds and their accomplices will be uncovered, whoever and wherever they may be. UN ولذا، فإن أملي وطيد في أن تتم التحقيقات بشأن هذه المحاولة الجديدة لزعزعة استقرار البلد، في كنف السرعة والدقة والجدية لتتسنى إماطة اللثام عن جميع الرؤوس المدبرة وشركائهم في الجريمة أينما وجدوا.
    Someday, those responsible and their accomplices will have to deal with the consequences of their actions in the face of history and their own peoples. UN وسيأتي اليوم الذي سيكون فيه على هؤلاء المسؤولين عن تلك الأعمال وشركائهم أن يتحملوا عواقب أفعالهم أمام التاريخ وأمام شعوبهم.
    According to material gathered, it is proved that the Abkhaz separatists and their accomplices premeditated the genocide of the Georgian population. UN ووفقا للمواد التي جمعت ، فإنه من الثابت أن الانفصاليين اﻷبخاز وشركائهم قد عقدوا النية على ممارسة إبادة اﻷجناس ضد السكان الجورجيين.
    Firstly, police prosecutions are initiated against traffickers and their accomplices in trafficking and trafficking related offences. UN أولاً - تبدأ إجراءات الشرطة الخاصة بالمحاكمة ضد المتجرين وشركائهم في جريمة الاتجار والجرائم المتصلة بالاتجار.
    Two gunmen were killed and 16 wanted gunmen and their accomplices were arrested. UN وقتل اثنان من المسلحين في حين تم اعتقال ١٦ من المسلحين المطلوبين والمتواطئين معهم.
    However, the failure to investigate those cases continues to undermine the Government's obligation to combat impunity, strengthen victims' rights to redress and ensure non-recurrence by ensuring that perpetrators and their accomplices who violate human rights bear criminal responsibility for such acts. UN بيد أن عدم التحقيق في هذه القضايا لا يزال يقوض التزام الحكومة بمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز حقوق الضحايا في التعويض، وضمان عدم التكرار بكفالة تحمل مرتكبي الجرائم التي تنتهك حقوق الإنسان والمتواطئين معهم للمسؤولية الجنائية عن هذه الأفعال.
    It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. UN وقد آن أوان التعامل مع سلوكها الخارج على القانون على هذا الأساس، ولاستخدام الترسانة المتاحة للمجتمع الدولي ضد أولئك المسؤولين عن ذلك السلوك والمتواطئين معهم.
    This agreement is aimed at preventing trafficking, prosecuting perpetrators, assisting and protecting victims, ensuring their rehabilitation and social reintegration and coordinating the investigation, arrest and sentencing of traffickers and their accomplices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى منع الاتجار وملاحقة الجناة ومساعدة الضحايا وحمايتهم وضمان إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتنسيق عمليات التحقيق وتوقيف المتجرين والمتواطئين معهم وإدانتهم.
    The agreement deals with the prevention of trafficking, the prosecution of perpetrators, assistance and protection for victims, as well as their rehabilitation and social reintegration, and coordination of the investigation, arrest and sentencing of traffickers and their accomplices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى الحيلولة دون الاتجار بالأشخاص وملاحقة من يتعاطاه وتقديم المساعدة والحماية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع والتنسيق على صعيد التحقيقات التي تجري والقبض على الجناة وإدانة المهربين والمتواطئين معهم.
    The Zionist conspirators and their accomplices try to frame others as instigators of the recent conflict. UN كما يحاول المتآمرون الصهيونيون وشركاؤهم أن يلصقوا باﻵخرين تهمة التحريض على النزاع الذي جرى مؤخرا.
    All murderers and their accomplices go to jail. Everybody knows that. Open Subtitles كلّ المجرمين وشركاؤهم يدخلون السجن، والجميع يعرف ذلك
    The opposition and the rebel movements demanded the adoption of a general amnesty law that would cover alleged offences and crimes committed by all signatories of the peace agreements and their accomplices. UN وطالبت المعارضة وحركات التمرد باعتماد قانون للعفو العام يشمل الجرائم المزعومة والجرائم التي ارتكبها جميع الموقّعين على اتفاقات السلام وشركاؤهم.
    429. The responsibility for these economic crimes falls squarely on the aggressor states, the rebel movements and their accomplices. UN 429- وتقع مسؤولية هذه الجرائم الاقتصادية، بصورة كاملة، على كاهل الدول المعتدية وحركات التمرد والمتواطئين معها.
    - To deprive the perpetrators of genocide and their accomplices of any assistance, and to stop all kinds of cooperation with them. UN ـ أن تحرم مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس وشركاءهم من أية مساعدات، وتوقف التعاون معهم بأية صورة.
    The factors most commonly cited as " causes of trafficking " included those that: (a) increased vulnerability of victims and potential victims; (b) created or sustained demand for the goods and services produced by trafficked persons; and (c) created or sustained an environment within which traffickers and their accomplices could operate with impunity. UN وأكثر الأسباب المشار إليها بوصفها من " أسباب الاتجار بالأشخاص " تتضمن تلك التي تؤدي إلى: (أ) ازدياد ضعف الضحايا والضحايا المحتملين؛ و(ب) خلق أو استدامة الطلب على البضائع والخدمات التي يقدمها الأشخاص المتاجر بهم؛ و(ج) خلق أو استدامة بيئة يمكن أن يعمل فيها المتاجرون بالأشخاص والمتواطئون معهم وأن يفلتوا من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more