"and their consequences" - Translation from English to Arabic

    • وعواقبها
        
    • ونتائجها
        
    • وآثارها
        
    • وتبعاتها
        
    • والنتائج المترتبة عليها
        
    • وما يترتب عليها من عواقب
        
    • وعواقبهما
        
    • وانعكاساتها
        
    • وما يترتب عليها من نتائج
        
    • وانعكاسات ذلك
        
    • وتداعياتها
        
    • وما يترتب عليها من آثار
        
    • وما ينجم عنها من عواقب
        
    • وآثارهما
        
    • ونتائج ذلك
        
    Internationally, we have witnessed significant progress in the fight against these serious diseases and their consequences. UN وعلى الصعيد الدولي، شهدنا تقدُّماً بارزاً في مكافحة هذه الأمراض الخطيرة وعواقبها.
    We now have a total ban in place and can set our minds to eradicating these obscene instruments and their consequences. UN ولدينا اﻵن حظر كامل متفق عليه ويمكن أن نعقد العزم على استئصال هذه اﻷجهزة المشينة وعواقبها.
    In other words, two thirds of the world's Governments have committed themselves to the elimination of anti-personnel mines and their consequences. UN وبعبارة أخرى، فإن ثلثي حكومات العالم ألزمت نفسها بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد ونتائجها.
    His delegation believed that a working group should be established within the Sixth Committee to examine the issue of sanctions and their consequences. UN وأضاف أن وفده يرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل، في إطار اللجنة السادسة، يعني بموضوع الجزاءات ونتائجها.
    Two meetings on demographic changes and their consequences for development UN اجتماعان بشأن التغيرات الديمغرافية وآثارها على التنمية
    Such acts and their consequences must, however, be judged in accordance with the principles of justice and international law, especially respect for due process. UN غير أنه يتعين الحكم على هذه التصرفات وتبعاتها وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الإجراءات القانونية الواجبة.
    Under the rubric of peace and security, the Secretary-General's report outlines the myriad actions of the United Nations to manage conflicts and their consequences. UN تحت عنوان السلام والأمن يدرج تقرير الأمين العام مجموعة متنوعة كبيرة من إجراءات الأمم المتحدة لإدارة الصراعات وعواقبها.
    The Committee further regretted the lack of information on the extent of illegal abortions and their consequences for the women concerned. UN كذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن مدى وجود حالات الإجهاض غير القانوني وعواقبها على النساء المعنيات.
    The Committee further regretted the lack of information on the extent of illegal abortions and their consequences for the women concerned. UN وتأسف اللجنة أيضا لانعدام المعلومات عن نطاق حالات الإجهاض غير الشرعي وعواقبها على النساء المعنيات.
    Israel holds Hamas fully responsible for these attacks and their consequences. UN وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن هذه الهجمات وعواقبها.
    The Security Council has devoted considerable attention to Africa's conflicts as well as to their causes and their consequences. UN ويكرس مجلس الأمن اهتماما كبيرا للصراعات في أفريقيا وكذلك لدوافعها وعواقبها.
    Rather than focusing on ideologies, the debate should focus on the implementation of agreed commitments and their consequences for families and their individual members. UN وبدلا من التركيز على الإيديولوجيات، ينبغي أن يركز النقاش على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ونتائجها على الأسر وأفرادها.
    Annex III Comparison of programme budget scenarios and their consequences for programme implementation UN المرفق الثالث المقارنة بين تصورات الميزانية البرنامجية ونتائجها على تنفيذ البرامج
    The Israeli military attacks against Lebanon and their consequences UN الهجمات العسكرية اﻹسرائيلية على لبنان ونتائجها
    A gender perspective would aid in understanding how the migration cycle, abuses and their consequences were different for women. UN فمراعاة المنظور الجنساني من شأنها أن تساعد في فهم كيف أن دورة الهجرة وطبيعة الانتهاكات وآثارها تختلف في حالة النساء.
    A gender perspective would aid in understanding how the migration cycle, abuses and their consequences were different for women. UN فمراعاة المنظور الجنساني من شأنها أن تساعد في فهم كيف أن دورة الهجرة وطبيعة الانتهاكات وآثارها تختلف في حالة النساء.
    Comparison of budget scenarios and their consequences for programme implementation of the programme of work in 2012 - 2013 UN مقارنة تصورات الميزانية وتبعاتها على تنفيذ برنامج العمل للفترة 2012-2013
    Analytical study on the changes in the socio-economic stratification of selected countries in the region and their consequences for policies geared towards combating poverty and reducing inequalities UN دراسة تحليلية عن التغيرات التي تطرأ على التكوين الطبقي الاجتماعي والاقتصادي في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة والنتائج المترتبة عليها بالنسبة للسياسات التي تستهدف مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت
    Dr. Marton described the various methods of torture used in Israeli prisons and their consequences: UN وقد وصفت الدكتورة مارتون مختلف وسائل التعذيب المستخدمة في السجون اﻹسرائيلية وما يترتب عليها من عواقب:
    10. UNESCO is also pioneering an educational and cultural initiative, the Slave Route Project, which supports research and raises awareness regarding the history of the slave trade, slavery and their consequences. UN 10 - وتقوم اليونسكو أيضا بدور رائد في مشروع " طريق الرقيق " ، وهي مبادرة تعليمية وثقافية تدعم البحوث في تاريخ تجارة الرقيق والعبودية وعواقبهما وتزيد الوعي بهما.
    Forthcoming agreements reached in multilateral trade negotiations should include a commitment to identify the non-tariff barriers and their consequences for developing countries, especially small and vulnerable economies. UN وينبغي أن يدرج في الاتفاقات التي ينتظر التوصل إليها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التزام بتحديد الحواجز غير الجمركية وانعكاساتها على البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Another representative observed that, although the question of the criminal responsibility of States formed part of the debate on international law theory, the international community had not established laws concerning State crimes and their consequences. UN ولاحظ ممثل آخر أنه بالرغم من أن قضية المسؤولية الجنائية للدول تشكل جزءا من المناقشة الدائرة حول نظرية القانون الدولي، فإن المجتمع الدولي لم يضع بعد قوانين بشأن جرائم الدول وما يترتب عليها من نتائج.
    Further recalling Israeli aggressions against Lebanon, and the resulting losses of life and property, and their consequences on political and economic conditions in Lebanon; UN وإذ يستذكر كذلك الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    This situation is unacceptable, especially in a world that has sufficient levels of production, resources and knowledge to put an end to such tragedies and their consequences. UN هذه الحالة غير مقبولة، ولا سيما في عالم لديه مستويات كافية من الإنتاج والموارد والمعرفة لوضع حد لهذه المآسي وتداعياتها.
    The framework included a commitment to the principles of transparency, non-discrimination and procedural fairness, and mechanisms for cooperation to assist in the dissemination of information on anti-competitive activities and their consequences. UN ويضم هذا الإطار التزاماً بمبادئ الشفافية، وعدم التمييز، والنزاهة الإجرائية، وآليات للتعاون من أجل المساعدة في نشر المعلومات عن أنشطة مكافحة المنافسة وما يترتب عليها من آثار.
    Such approach, with the highest possible use of new technologies for the purpose of exercising the right to rehabilitation and communication, mitigates communication problems and barriers related to hearing impairments and their consequences. UN ويخفف هذا النهج من حدة مشاكل الاتصال والحواجز ذات الصلة بالعاهات السمعية وما ينجم عنها من عواقب من خلال استخدام أعلى مستوى ممكن من التكنولوجيات الجديدة لممارسة الحق في إعادة التأهيل والاتصال.
    32. The Expert Group Meeting reviewed past trends and future prospects of population growth and age structure and their consequences for long-term sustainability at the global level. UN ٣٢ - استعرض اجتماع فريق الخبراء الاتجاهات السابقة والاحتمالات المقبلة للزيادة السكانية والهيكل العمري وآثارهما على الاستدامة الطويلة اﻷجل على الصعيد العالمي.
    (ii) Increased number of member Governments and civic entities using information provided by ESCWA on sources and root causes of instability and their consequences UN ' 2` زيادة عدد الحكومات الأعضاء والكيانات المدنية التي تستخدم معلومات تقدمها الإسكوا بشأن مصادر الاضطراب وأسبابه الجذرية ونتائج ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more