"and their corresponding" - Translation from English to Arabic

    • وما يقابلها
        
    • وما يناظرها
        
    • المقابلة لها
        
    • والعدد المقابل
        
    Twenty-four titles and their corresponding teacher guides have been introduced to schools. UN وجرى إدخال ٢٤ كتابا وما يقابلها من أدلة للمدرسين إلى المدارس.
    The terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are provided below: UN ترد أدناه المصطلحات التي التوصل إلى اتفاق عام بشأنها وما يقابلها من تعاريف:
    Terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below. UN ترد أدناه المصطلحات التي تم الاتفاق عليها وما يقابلها من تعاريف.
    Not surprisingly, territorial borders and their corresponding jurisdictions tended to hamper investigations. UN ولا عجب في أن من شأن الحدود الإقليمية وما يناظرها من ولايات أن تعرقل التحقيقات.
    These focus areas and their corresponding result areas and indicators of achievement will guide UN-Habitat in working with its partners and the international community to support the efforts of Member States in implementing the Habitat Agenda and in attaining the human settlements-related Millennium Development Goals. UN 5 - وستساعد مجالات التركيز المذكورة وما يناظرها من نتائج ومؤشرات إنجاز في توجيه موئل الأمم المتحدة للعمل مع شركائه ومع المجتمع الدولي لدعم جهود الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية.
    It reported on a phonetic method of grouping the letters of the Arabic alphabet and their corresponding Roman forms based on articulatory classes. UN وتتناول الطريقة الصوتية لتجميع حروف الأبجدية العربية والأشكال اللاتينية المقابلة لها بالاستناد إلى فئات لتوضيح النطق.
    Terms on which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below. UN فيما يلي المصطلحات والتعاريف المقابلة لها التي تم التوصل إلى اتفاق عام بشأنها.
    512. At its 55th meeting, on 25 April 2002, the Commission elected, without a vote, 13 members of the Sub-Commission and their corresponding alternates, if any, for a period of four years. UN 512- وفي الجلسة 55 المعقودة في 25 نيسان/أبريل 2002، انتخبت لجنة حقوق الإنسان بدون تصويت 13 عضواً في اللجنة الفرعية والعدد المقابل من المناوبين، إن وجد، لفترة أربع سنوات.
    The lack of a clear relationship between some of the proposed expected accomplishments and their corresponding indicators of achievement was pointed out. UN كما أشير إلى عدم وضوح العلاقة بين بعض الإنجازات المتوقعة المقترحة وما يقابلها من مؤشرات الإنجاز.
    Table 2 shows the in-kind contributions received in 2014 and their corresponding estimated values in United States dollars, as provided or estimated according to the corresponding costs in the work programme. UN ويوضح الجدول 2 المساهمات العينية المتلقاة في عام 2014 وما يقابلها من قيم تقديرية بدولارات الولايات المتحدة على النحو الذي قُدمت أو قُدرت به وفقاً لما يقابلها من تكاليف في برنامج العمل.
    FOSS programs and their corresponding file formats bare all and allow the benefit of unrestricted and neutral inspection. UN إن البرامج الحرة والمفتوحة المصدر وما يقابلها من صيغ الملفات تكشف عن كل شيء وتسمح بالاستفادة من الفحص غير المقيد والمحايد.
    This in turn will require that the structures and their corresponding funding be reviewed and refined to adequately segregate the costs linked to programme activities from those in support of organizational management. UN ويتطلب هذا بدوره استعراض الهياكل وما يقابلها من تمويل، وتحسينها من أجل الفصل بشكل كاف بين التكاليف المتصلة بأنشطة البرنامج والتكاليف التي تدعم الإدارة التنظيمية.
    The remaining five invoices and their corresponding monthly progress reports are dated after 2 May 1990 and relate to work performed after that date. UN أما الفواتير الخمس المتبقية وما يقابلها من التقارير الشهرية عن تقدم الأشغال، فهي مؤرخة بعد 2 أيار/مايو 1990 وتتصل بأشغال أنجزت بعد ذلك التاريخ.
    And when those actions interact with operational activities for development and their corresponding funds and programmes, it seems that the implementation of such measures becomes limited to developing countries and does not extend to industrialized countries, where much remains to be done at the national level to ensure the universal enjoyment of human rights. UN فعندما تتفاعل تلك الإجـراءات مع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وما يقابلها من صناديق وبرامج، يبدو أن تنفيذ هذه التدابير يصبح قاصرا على البلدان النامية ولا يشمل البلدان الصناعية، حيث لا يزال هنـاك الكثير مما ينبغـي عملـه على الصعيد القطري لضمان التمتع الشامـل بحقوق الإنسان.
    :: The Assistance Coordination Unit Early Warning Alert and Response Network epidemiology report studies instances of infectious disease, including measles, cutaneous leishmaniasis, hepatitis, typhoid fever, tuberculosis, whooping cough, scabies and lice, and their corresponding treatment and morbidity rates. UN :: يتناول تقرير برنامج التحصين الموسع الذي تدعمه شبكة الإنذار المبكر والاستجابة دراسة حالات الأمراض المعديةبالدراسة، ويشمل ذلك داء الحصبة، وداء الليشمانيات الجلدي، والتهاب الكبد، وحمَّى التيفوئيد، وداء السُّل، والسُّعال الديكي، والجرب، والقمل وما يقابلها من معدلات الاعتلال والعلاج.
    67. Affordability is a critical issue insofar as the capital cost necessary to acquire and install the systems, and their corresponding operating and maintenance costs. UN 67 - وتعتبر القدرة على تحمل التكاليف مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لكل من التكاليف الرأسمالية اللازمة للحصول على الأنظمة وتركيبها، وما يقابلها من تكاليف تشغيلها وصيانتها.
    (b) Should indexes to classifications be developed such as the Alphabetical index of economic activities and their corresponding ISIC, Rev.2 and 3, codes? UN )ب( هل ينبغي وضع مسردات للتصنيفات، مثل المسرد اﻷبجدي لﻷنشطة الاقتصادية وما يناظرها من رموز التنقيحين ٢ و ٣ للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة الاقتصادية؟
    [[A new body established under the COP] that will manage the measurement, reporting and verification of NAMAs and their corresponding technology, finance, and capacity-building support.] UN (ب) [[هيئة جديدة ينشئها مؤتمر الأطراف] لإدارة عمليات القياس والإبلاغ والتحقق المتصلة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وما يناظرها من دعم تكنولوجي ومالي ودعم لبناء القدرات.]
    iii. Maintenance of audio-visual materials (audio, film/video and photo) and their corresponding databases and provision of these, including the necessary research, for the production of other departmental outputs, and for use by news organizations, news broadcasting organizations, educational institutions, NGOs and delegations (MD); UN ' ٣ ' صيانة المواد السمعية/البصرية )معدات سمعيــة، أفلام/فيديــو ومعــدات فوتوغرافيــة( وما يناظرها من قواعد البيانات، وإتاحة هذه المواد، بما في ذلك إجراء البحث اللازم، ﻹعداد منتجات أخرى لﻹدارات ولاستخدامها من قبل مؤسسات اﻷنباء وهيئات بث اﻷخبار والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والوفود )إدارة وسائط اﻹعلام(؛
    Suspected criminals are charged and sentenced on the basis of this Code, which identifies crimes and their corresponding punishment. UN ويوجه الاتهام إلى المجرمين المشتبه فيهم ويحكم عليهم بالاستناد إلى هذا القانون، الذي يحدد الجرائم والعقوبات المقابلة لها.
    (Terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below) UN (فيما يلي المصطلحات والتعاريف المقابلة لها التي تم التوصل إلى اتفاق عام بشأنها).
    31. The Director of the Division for the Advancement of Women stated that " gender " was an accepted term in the United Nations and that the concept and the recommendations of the Conference on Women would remain on paper unless INSTRAW, UNIFEM, the Division and their corresponding policy-making organs brought them to life. UN ٣١ - وذكرت مديرة شعبة النهوض بالمرأة أن تعبير " الجنسين " مصطلح مقبول في اﻷمم المتحدة وأن مفاهيم المؤتمر المعني بالمرأة وتوصياته ستظل حبرا على ورق ما لم ينجح المعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة واﻷجهزة المقابلة لها والمختصة بوضع السياسات في بعث الحياة فيها.
    676. Three members of the Sub-Commission and their corresponding alternates from Western European and other States were elected without a vote for a period of four years: UN ٦٧٦- وانتخب دون تصويت ثلاثة أعضاء في اللجنة الفرعية والعدد المقابل لهم من المناوبين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة أربع سنوات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more