Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. | UN | ومنعت أوجه العجز هذه النساء والرجال في المناطق الريفية ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم من كسر مصيدة الإنتاجية المتدنية، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر وحالة الضعف. |
They are ultimately unable to exercise their rights in their communities and their countries. | UN | وهم في نهاية الأمر غير قادرين على ممارسة حقوقهم في مجتمعاتهم المحلية وبلدانهم. |
We hope that the participants and their countries have benefitted from this programme. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون المشاركون وبلدانهم قد انتفعوا من هذا البرنامج. |
Some delegations recalled how specific capacity-building activities had been of particular benefit to them and their countries. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الكيفية الخاصة التي استفادت بها هي وبلدانها من أنشطة محددة لبناء القدرات. |
In order to counteract the brain drain, poor countries should promote contacts between the diaspora communities and their countries of origin. | UN | ولمواجهة استنزاف الأدمغة ينبغي للبلدان الفقيرة أن تعزز صلاتها مع مجتمعات المهجر وبلدانها الأصلية. |
These challenges hold back progress for women, their families and their countries. | UN | وتحول تلك التحديات دون إحراز تقدم في صالح النساء وأسرهن وبلدانهن. |
(f) A list of the members of the governing body of the organization and their countries of nationality (for international organizations); | UN | (و) قائمة بأسماء أعضاء الهيئة الإدارية للمنظمة وأسماء البلدان التي يحملون جنسيتها (بالنسبة للمنظمات الدولية)؛ |
390. She also expressed the view that the human rights treaty process was critical in creating an international standard that transcended culture, traditions and societal norms. Although the latter were important forces binding societies together, they should not be used to force women into a subordinate role, damage their health and minimize their contributions to family, the community and their countries. | UN | ٠٩٣ - وأعربت أيضا عن رأي مفاده أن عملية وضع معاهدة لحقوق اﻹنسان هي أمر له أهميته الحاسمة في إيجاد معيار دولي يتجاوز الثقافات والتقاليد واﻷعراف المجتمعية وهذه المعايير اﻷخيرة، رغم ما تمثله من قوى هامة تشد المجتمعات إلى بعضها البعث، لا ينبغي أن تستخدم ﻹرغام المرأة على القيام بدور أدنى، واﻹضرار بصحتها، والتقليل من أهمية ما تساهم به في أسرتها ومجتمعها المحلي وبلدها. |
Their young people want to make their parents and their countries proud by finding decent work at home. | UN | ويود شبابهم أن يفخر ذووهم وبلدانهم بهم من خلال إيجاد عمل كريم لهم في أوطانهم. |
We believe that this migration has benefited migrants themselves and their countries of origin. | UN | ونعتقد أن هذه الهجرة قد أفادت المهاجرين أنفسهم وبلدانهم الأصلية. |
They were allowed to stay and to the Libyan Arab Jamahiriya tried to resolve the situation between them and their countries of origin. | UN | فهي تسمح لهم بالبقاء على أراضيها وتحاول تسوية الوضع بينهم وبلدانهم الأصلية. |
Five years ago at the World Summit for Social Development, heads of State or Government committed themselves and their countries to the principle of a society for all, placing the human being at the centre of development. | UN | قبل خمس سنوات تعهد رؤساء الدول أو الحكومات، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بإلزام أنفسهم وبلدانهم بمبدأ مجتمع للجميع، ووضع الإنسان في جوهر التنمية. |
Such people were instrumental in strengthening the commercial ties between the United States, with its growing demand for software products, and their countries of origin, which had significant comparative advantages in the supply of highly-qualified professionals. | UN | ولهؤلاء الأشخاص دور مفيد في تعزيز الروابط التجارية بين الولايات المتحدة، بما لديها من طلب متنام على منتجات البرمجيات، وبلدانهم الأصلية التي لديها مزايا نسبية هامة في عرض المهنيين المؤهلين تأهيلاً عالياً. |
But in spite of the obstacles, young people are eager to gain access to educational resources and to use those resources to develop their lives, their communities and their countries. | UN | ولكن الشباب، على الرغم من هذه العقبات، تواقون إلى الحصول على الموارد التعليمية وإلى استخدام هذه الموارد لتطوير حياتهم ومجتمعاتهم وبلدانهم. |
Efforts to raise awareness of the human rights of migrants and their positive contribution to development both in host countries and their countries of origin are important elements of such efforts. | UN | وتشكل الجهود المبذولة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم الايجابية في التنمية في البلدان المضيفة وبلدانهم الأصلية على حد سواء عناصر مهمة لهذه المساعي. |
We will continue to count on the leadership of everyone here and their countries to help us sustain the gains we have made and to confront and overcome the threat that HIV/AIDS poses to our aspirations for national development. | UN | وسنواصل التعويل على قيادة جميع الموجودين هنا وبلدانهم في مساعدتنا على المحافظة على المكاسب التي حققناها وفي مجابهة التهديد الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتطلعاتنا من أجل تحقيق التنمية الوطنية والتغلب على هذا التهديد. |
Intimidation was no solution; it only pushed the regimes and their countries to the brink of disaster. | UN | وإن التخويف ليس حلا؛ إنما هو فقط يدفع نظم الحكم وبلدانها إلى حافة الكارثة. |
These developments have resulted in greater awareness of different ideas and values, as well as in closer ties between various communities and their countries of origin. | UN | وأدت هذه التطورات إلى زيادة الوعي بالأفكار والقيم المختلفة، وكذلك إلى توثيق الروابط بين المجتمعات المختلفة وبلدانها الأصلية. |
Delegates to UNCSW 2006 will bring with them the statistics related to the percentages of women on decision-making bodies in their dioceses, their regions and their countries. | UN | وسيأتي المندوبون إلى لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة لعام 2006 بالإحصاءات المتعلقة بالنسب المئوية للنساء في أجهزة صنع القرار في أسقفياتهن ومناطقهن وبلدانهن. |
(f) A list of the members of the governing body of the organization and their countries of nationality (for international organizations); | UN | (و) قائمة بأعضاء الهيئة الإدارية للمنظمة وأسماء البلدان التي يحملون جنسيتها (بالنسبة إلى المنظمات الدولية)؛ |
391. She also expressed the view that the human rights treaty process was critical in creating an international standard that transcended culture, traditions and societal norms. Although the latter were important forces binding societies together, they should not be used to force women into a subordinate role, damage their health and minimize their contributions to family, the community and their countries. | UN | ١٩٣ - وأعربت أيضا عن رأي مفاده أن عملية وضع معاهدة لحقوق اﻹنسان هي أمر له أهميته الحاسمة في إيجاد معيار دولي يتجاوز الثقافات والتقاليد واﻷعراف المجتمعية وهذه المعايير اﻷخيرة، رغم ما تمثله من قوى هامة تشد المجتمعات إلى بعضها البعض، لا ينبغي أن تستخدم ﻹرغام المرأة على القيام بدور أدنى، واﻹضرار بصحتها، والتقليل من أهمية ما تساهم به في أسرتها ومجتمعها المحلي وبلدها. |
This year has seen stirring and courageous initiatives taken by the people of many nations to effect fundamental changes that would lead to a new and dignified beginning for them and their countries. | UN | لقد شهد هذا العام مبادرات حفازة شجاعة اتخذت زمامها شعوب كثيرة لإحداث التغييرات الأساسية المفضية إلى بداية جديدة كريمة لأفرادها ولبلدانها. |