"and their effect" - Translation from English to Arabic

    • وأثرها
        
    • وتأثيرها
        
    • وتأثيرهما
        
    • وتأثير ذلك
        
    • وأثر ذلك
        
    • وأن أثرها
        
    There was often no clear correlation between policies and measures and their effect on historical and future emission trends. UN ولم يكن هناك، في الغالب، أي ربط واضح بين السياسات والتدابير وأثرها على الاتجاهات السابقة والمقبلة للانبعاثات.
    (v) Policies and role of international financial institutions and their effect on national social development strategies; UN `5 ' سياسات ودور المؤسسات المالية الدولية وأثرها على الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية؛
    (iii) Differences in the degree of development of the capital markets in countries and their effect on the development and use of generally accepted international principles of accounting UN `٣` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس اﻷموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام
    "Conventional Archetypes of Beauty and their effect on the pposite Sex." Open Subtitles النماذج الأصلية والمزيفة وتأثيرها على الجنس
    A note presented to the Board contained detailed information regarding the foreign exchange and financial data of both countries and their effect on the benefits payable under the two-track feature of the pension adjustment system. UN وتضمنت مذكرة مقدمة إلى المجلس معلومات مفصلة عن القطع الأجنبي وبيانات مالية عن البلدين وتأثيرها على الاستحقاقات المدفوعة بموجب نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين.
    (v) Policies and role of international financial institutions and their effect on national social development strategies; UN `5 ' سياسات ودور المؤسسات المالية الدولية وتأثيرهما على الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية؛
    These long-term consequences, and their effect on recovery and development, are not necessarily alleviated by short-term humanitarian interventions. UN وهذه اﻵثار الطويلة اﻷجل وأثرها على الانتعاش والتنمية لا تخفف حدتها بالضرورة عن طريق اﻷنشطة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل.
    The Institute is currently advancing this work through a project addressing the problem of small arms and their effect on societies in Latin America. UN ويمضي المعهد حاليا قدما بهذا العمل من خلال مشروع يعالج مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وأثرها على المجتمعات في أمريكا اللاتينية.
    Policies and role of international financial institutions and their effect on national social development strategies Improving public sector effectiveness UN :: سياسات ودور المؤسسات المالية الدولية وأثرها في استراتيجيات التنمية الاجتماعية الوطنية
    Differences in the degree of development of the capital markets in countries and their effect on the development and use of generally accepted international principles of accounting UN `3` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس الأموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام
    It is essential to take fully into account the interdependence of these drivers, trends and challenges, and their effect on disaster and crisis risk at the local level. UN ومن الأمور الأساسية مراعاة ترابط هذه المحددات والاتجاهات والتحديات وأثرها على مخاطر الكوارث والأزمات على الصعيد المحلي.
    Civil society actors should continue to monitor relevant laws and their effect on the working context of human rights defenders. UN وينبغي أن تواصل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني رصد القوانين ذات الصلة وأثرها على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Policy measures and their effect on future emissions UN تدابير السياسة العامة وأثرها على الانبعاثات في المستقبل
    In his study the consultant outlines the major international events of the period and their effect on the performance of the Council. UN ويوجز الاستشاري في دراسته اﻷحداث الدولية الكبرى للفترة وأثرها على أداء المجلس.
    Experiments were performed to investigate radiation levels on board the Mir and their effect on the operation of the instruments on board the station. UN وأجريت تجارب لتقصي مستويات الإشعاع على متن محطة مير وأثرها على تشغيل الأجهزة على متن المحطة.
    UNU is generating a series of studies on social support systems and their effect on the aged in the changing social environment of the developing world. UN ٨٨ - وتعمل جامعة اﻷمم المتحدة على وضع مجموعة دراسات عن نظم الدعم الاجتماعي وأثرها على المسنين في البيئة الاجتماعية المتغيرة للعالم النامي.
    The meeting was marked by a strong interdisciplinary approach including general considerations as well as special issues and consisting of an analysis of several international instruments and their effect on the practice of States and private actors in outer space. UN وتميز الاجتماع باتباع نهج قوي متعدد التخصصات، بما في ذلك مراعاة الاعتبارات العامة إلى جانب مسائل خاصة، وشمل تحليل العديد من الصكوك الدولية وتأثيرها على ممارسات الدول والجهات الخاصة في الفضاء الخارجي.
    8. Linkages between traditional knowledge and practices and their effect on ecosystems should receive more attention. UN ٨ - وينبغي أن تحظى الصلات القائمة بين المعارف والممارسات التقليدية وتأثيرها على النظم الايكولوجية بمزيد من الاهتمام.
    11. Conducting consciousness-raising programmes to apprise citizens of poor countries of the danger of such weapons and their effect on security, stability and development in those countries; UN 11 - عمل برامج توعية لتعريف مواطني الدول الفقيرة بخطورة هذا النوع من الأسلحة وتأثيرها على الأمن والاستقرار والتنمية في بلدانهم.
    (v) Policies and role of international financial institutions and their effect on national social development strategies; UN `5 ' سياسات ودور المؤسسات المالية الدولية وتأثيرهما على الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية؛
    UNIDO has also been active in addressing the interaction between different environmental agreements, such as those linking elimination and disposal of chemicals with energy management and their effect on climate change. UN وقد نشطت اليونيدو في العناية بالتفاعل بين مختلف الاتفاقات البيئية، ومنها مثلا الاتفاقات التي تربط بين إزالة الكيماويات والتخلّص منها وبين إدارة شؤون الطاقة وتأثير ذلك على تغيّر المناخ.
    (b) A two-day congress on immigration of the people of the third world to countries of the European Union and their effect on the labour market; UN )ب( عقدت مؤتمر لمدة يومين حول هجرة سكان العالم الثالث الى بلدان الاتحاد اﻷوروبي وأثر ذلك على سوق العمالة؛
    It was added that those draft provisions had a regulatory nature and their effect could hinder competition. UN وقيل إن مشاريع الأحكام تلك تتسم بطابع تنظيمي وأن أثرها قد يعيق التنافس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more