"and their efforts" - Translation from English to Arabic

    • وجهودها الرامية
        
    • وعلى جهودها الرامية
        
    • والجهود التي تبذلها
        
    • والجهود التي يبذلونها
        
    • وللجهود التي يبذلانها
        
    • وجهودهما الرامية
        
    • وجهوده المبذولة
        
    • وفي جهودها
        
    • وجهودها من
        
    • وجهودهم الرامية
        
    • وما بذلوه من جهود
        
    • وما تبذله من جهود
        
    • وعلى الجهود
        
    • يبذلونه من جهود
        
    • ومواصلة جهودها من
        
    Sea-level rise and other adverse impacts of climate change continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development, and for many represent the gravest of threats to their survival and viability, including for some through the loss of territory. UN وما زال ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار السلبية لتغير المناخ يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لإقليمها.
    This has continued to compromise not only the growth of their economies and their efforts at poverty-reduction, but also the sustainability of their debt burden. UN ولا يزال هذا يعرض للخطر نمو اقتصاداتها وجهودها الرامية إلى تخفيض حدة الفقر فحسب، ولكن أيضا قدرتها على تحمل أعباء ديونها.
    6. Acknowledge that climate change and sea-level rise continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development and, for some, represent the gravest of threats to their survival and viability; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    The report highlighted some of the concerns of the members of CEB in relation to the process of globalization and their efforts to address them. UN وأبرز التقرير بعض اهتمامات أعضاء المجلس فيما يتعلق بعملية العولمة والجهود التي تبذلها لمعالجتها.
    52. Technical and financial assistance mechanisms, such as microcredits, should be greatly encouraged as they support the poor and their efforts for survival, while preserving their dignity. UN 52- ينبغي تشجيع آليات المساعدة التقنية والمالية، مثل الائتمانات الصغيرة، تشجيعاً قوياً لأنها تدعم الفقراء والجهود التي يبذلونها من أجل البقاء مع صون كرامتهم.
    Express strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General and their efforts to improve stability and governance in Haiti, and create conditions conducive to Haiti's security, reconstruction and development. UN الإعراب عن التأييد القوي للبعثة والممثل الخاص للأمين العام وللجهود التي يبذلانها لتحسين الاستقرار والحوكمة في هايتي، وتهيئة الظروف المؤاتية للأمن وإعادة البناء والتنمية في هايتي.
    It also reflects on the seventieth anniversary of the Bretton Woods Conference and the fiftieth anniversary of UNCTAD, and their efforts to make multilateralism more inclusive. UN ويتضمن التقرير أيضاً تأملات بشأن الذكرى السبعين لمؤتمر بريتون وودز والذكرى الخمسين للأونكتاد، وجهودهما الرامية إلى جعل التعددية أكثر شمولية.
    UNCTAD technical cooperation activities were well tailored to the specific needs of the Palestinian people and their efforts to elaborate economic development strategies. UN وقال إن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد مُصممة لتناسب الاحتياجات المحددة للشعب الفلسطيني وجهوده المبذولة لصياغة استراتيجيات للتنمية الاقتصادية.
    They currently served a useful purpose by guiding international bodies and Governments through their analysis of sensitive issues and their efforts to resolve questions of international law. UN فهي تخدم في الوقت الحاضر غرضا مفيدا بتوجيه الهيئات الدولية والحكومات في تحليلها لمسائل حساسة وفي جهودها لحسم مسائل القانون الدولي.
    In the present economic climate, which made it twice as difficult for those countries to attract foreign direct investment, their reliance on ODA gained greater importance in their development efforts and their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي الذي ضاعف من صعوبة قيام هذه البلدان بجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، تزداد أهمية اعتمادها على المساعدة الإنمائية الرسمية في جهودها الإنمائية وجهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the programme component will study the role of technological learning and change, and more specifically, why and how the technology choices of individual firms, and their efforts to adapt and create new technology, lead to shifts in the composition and productivity of manufacturing industry. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدرس المكون البرنامجي دور التعلم والتغيير التكنولوجيين، وعلى نحو أكثر تحديدا لماذا وكيف تؤدي الخيارات التكنولوجية للشركات المنفردة، وجهودها الرامية إلى التكيف واستحداث تكنولوجيا جديدة، إلى تحولات في تركيبة الصناعة التحويلية وإنتاجيتها.
    25. The Chairperson, Ambassador Mike Smith, welcomed the opportunity to engage in a dialogue with the treaty bodies and acknowledged their increasing importance, and their efforts to improve their working methods. UN 25 - ورحب الرئيس، السفير مايك سميث، بفرصة المشاركة في الحوار مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأقر بأهميتها المتزايدة، وجهودها الرامية إلى تحسين أساليب عملها.
    6. Acknowledge that climate change and sea-level rise continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development and, for some, represent the gravest of threats to their survival and viability; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    6. Acknowledge that climate change and sea-level rise continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development and, for some, represent the gravest of threats to their survival and viability; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    The Secretariat believes that its participation in these meetings supported the parties' compliance efforts and their efforts to share with the world the factors that have led to the Protocol's successes. UN وتعتقد الأمانة أن مشاركتها في هذه الاجتماعات قد دعمت جهود الأطراف على صعيد الامتثال والجهود التي تبذلها هذه الأطراف لكي تقاسم العالم العوامل التي أدت إلى نجاح البروتوكول.
    This not only risks fuelling attacks, but undermines the fundamental respect for humanitarian actors and their efforts to ensure acceptance by local communities through neutral and impartial assistance. UN ولا يؤدي هذا إلى زيادة الهجمات فحسب، بل يقوض الاحترام الأساسي للجهات الفاعلة الإنسانية والجهود التي تبذلها لضمان القبول من جانب المجتمعات المحلية من خلال تقديم المساعدة المحايدة والمتجردة.
    The EU reiterates its firm support to the OSCE Minsk-Group and its Co-Chairmen, and their efforts towards a settlement of the Nagorno-Karabakh conflict. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأييده الثابت لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولرؤسائها المشاركين والجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى تسوية للنزاع في ناغورني - كاراباخ.
    Many representatives outlined the status of their countries' ratification of the ozone treaties and their efforts to fulfil their obligations under the Protocol. UN 198- ووصف ممثلون عديدون حالة مصادقة بلدانهم على معاهدات الأوزون والجهود التي يبذلونها للوفاء بالتزاماتهم بموجب البروتوكول.
    " Express strong support for the Mission and the Special Representative of the SecretaryGeneral for Haiti and their efforts to improve stability and governance in Haiti and create conditions conducive to the security, reconstruction and development of Haiti. UN " الإعراب عن التأييد القوي للبعثة والممثل الخاص للأمين العام لهايتي وللجهود التي يبذلانها لتحسين الاستقرار والحوكمة في هايتي وتهيئة الظروف المؤاتية للأمن والتعمير والتنمية في هايتي.
    The UNDOF Force Commander was in contact with both sides, who assured him of their continued commitment to the Disengagement Agreement and their efforts to prevent an escalation of the situation. UN واتصل قائد القوة مع كلا الجانبين اللذين أكدا له باستمرار التزامهما باتفاق فض الاشتباك وجهودهما الرامية إلى الحيلولة دون تصعيد الأوضاع.
    UNCTAD's technical cooperation activities were well tailored to the specific needs of the Palestinian people and their efforts to elaborate economic development strategies. UN وقال إن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد مُصممة لتناسب الاحتياجات المحددة للشعب الفلسطيني وجهوده المبذولة لصياغة استراتيجيات للتنمية الاقتصادية.
    Bearing in mind the vital contribution of science and technology, including new and emerging technologies, to the reactivation of economic growth and development of the developing countries and their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحيوية للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    The Director urged States parties to continue sharing their experience of the review process and their efforts to implement the Convention. UN وحثّ المديرُ الدولَ الأطراف على مواصلة تبادل خبراتها بشأن عملية الاستعراض وجهودها من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The Chairman expressed his great appreciation to the participants for their constructive cooperation and their efforts to fulfil the Group’s mandate, not just at the present session but throughout the entire period of the Group’s existence, and declared the sixth session of the AG13 closed. UN ٤١- وأعرب الرئيس عن تقديره العميق للمشاركين على تعاونهم البناء وجهودهم الرامية إلى الوفاء بولاية الفريق، لا في الدورة الحالية فحسب بل إبان كامل فترة وجود الفريق، وأعلن اختتام الدورة السادسة للفريق المخصص للمادة ٣١.
    I would also like to extend my congratulations to your predecessors for their work and their efforts to reach a solution on the programme of work of our Conference. UN وأود أيضا أن أهنئ أسلافكم على ما قاموا به من عمل وما بذلوه من جهود للتوصل إلى حل بشأن برنامج عمل مؤتمرنا.
    Several questions were raised about the IMF policy recommendations and their effects on poor countries and their efforts to combat poverty. UN وأثيرت عدة أسئلة حول توصيات صندوق النقد الدولي المتعلقة بالسياسات وآثارها على البلدان الفقيرة وما تبذله من جهود لمكافحة الفقر.
    States also highlighted the situation of indigenous women and girls and their efforts to ensure the effective participation of women and girls in decision-making processes. UN كما سلطت الدول الضوء على حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية وعلى الجهود التي تبذلها لضمان المشاركة الفعالة للنساء والفتيات في عمليات صنع القرار.
    On the occasion of the Day of the African Child, on 16 June 2011, the Association organized a special day to honour sick children and their efforts to continue their studies despite the major difficulties encountered. UN وبمناسبة يوم الطفل الأفريقي، نظمت الجمعية في 16 حزيران/يونيه 2011 يوما خاصا للاحتفاء بالأطفال المرضى وتشجيعهم على ما يبذلونه من جهود لمواصلة دراستهم رغم ما يعانونه من صعوبات كبيرة.
    5. Recognizes the importance of accelerating the growth and development prospect of least developed countries, which remain the poorest and most vulnerable segment of the international community, and calls upon development partners to carry on their efforts to increase official development assistance, and their efforts aimed at strengthened debt relief, improved market access and enhanced balance-of-payments support; UN ٥ - وإذ تدرك أيضا أهمية التعجيل بتوقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، التي لا تزال تشكل أفقر البلدان وأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع الدولي، وتطلب من شركاء التنمية مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومواصلة جهودها من أجل تخفيف عبء الدين على نطاق كبير، وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحسين موازين المدفوعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more