"and their enjoyment" - Translation from English to Arabic

    • وتمتعها
        
    • وتمتعهم
        
    • ومدى تمتعها
        
    • وعلى تمتعهم
        
    • والتمتع بها
        
    • وتمتعهن
        
    • ومدى تمتعهم
        
    • وبتمتعهم
        
    The Strategies aimed at promoting the empowerment of women and their enjoyment of human rights at the national, regional and international levels. UN وتستهدف هذه الاستراتيجيات النهوض بتمكين المرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    She emphasized that article 3 of the Convention obliged States parties to take all appropriate measures, in all fields, including legislation, to promote the advancement of women and their enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وشددت على أن المادة 3 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف باتخاذ كافة التدابير الملائمة في جميع المجالات، بما في ذلك التشريعات، من أجل تعزيز النهوض بالمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Obstacles stand between individuals and their enjoyment of sexual and reproductive health. UN وثمة عوائق تحول بين الأفراد وتمتعهم بالصحة الجنسية والإنجابية.
    This, in turn, has directly affected the population's living standards and their enjoyment of the most elementary rights. UN وأثر ذلك بدوره تأثيرا مباشرا على مستويات المعيشة للسكان وتمتعهم بأبسط الحقوق.
    - monitor the status of women and their enjoyment of human rights determined by the constitution, acts and international treaties; UN رصد وضع المرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان المحددة في الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية؛
    Recognizing that environmental damage has potentially negative effects on children and their enjoyment of their lives, health and satisfactory standard of living, UN وإذ تسلم بأنه قد تكون للأضرار البيئية آثار سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض،
    (d) The negative effects of globalization and trade liberalization greatly affect human rights and their enjoyment. UN (د) والآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة تؤثر بقدر كبير على حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Emphasizing also that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, and the empowerment of indigenous women and their enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضا أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، وتمكين نساء الشعوب الأصلية وتمتعهن بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كاملة،
    El Salvador is establishing a forest consultative board through new forest legislation, and the Philippines is revising its laws on sustainable forest management to enhance the participation of indigenous peoples and their enjoyment of their rights. UN وتعمل السلفادور على إنشاء مجلس استشاري للغابات من خلال تشريعات جديدة معنية بالغابات، وتقوم الفلبين بتنقيح قوانينها بشأن الإدارة المستدامة للغابات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بحقوقها.
    7. In times of so-called international peace, recourse was even had to mercenaries in order to violate the self-determination of certain peoples and their enjoyment of human rights. UN 7 - واختتم قائلا إنه في الأوقات التي يطلق عليها السلم الدولي، جرت الاستعانة حتى بالمرتزقة من أجل انتهاك تقرير مصير شعوب معينة وتمتعها بحقوق الإنسان.
    (a) Do they support women's capabilities and their enjoyment of their rights?; UN (أ) " هل تدعم السياسات قدرات المرأة وتمتعها بحقوقها؟؛
    41. Given the crucial linkages between the participation of women in decision-making and their enjoyment of basic human rights, improving participation and leadership in refugee and internally displaced persons settings is essential. UN 41 - وفي ضوء الصلة الوطيدة بين مشاركة المرأة في صنع القرار وتمتعها بحقوق الإنسان الأساسية، فإنه من الضروري تحسين مشاركة المرأة وتوليها زمام القيادة في حالات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    8. Assigns the preparation of a preliminary study on rural women and their enjoyment of the right to food to the drafting group on the right to food, to be presented to the Advisory Committee at its ninth session. UN 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة.
    Risk analysis should not only be focused on the likelihood of whether the loan will be serviced in the future, but needs to assess the impact lending will have on the population and their enjoyment of human rights. UN ولا ينبغي أن يركز تحليل المخاطر على مدى احتمال تسديد الدين في المستقبل فحسب، بل ينبغي أيضاً أن يقيّم الأثر المتوقع للإقراض على السكان وتمتعهم بحقوق الإنسان.
    Not only are the freedom of movement of Palestinians and their enjoyment of their basic economic and social rights severely curtailed, but also the continuing reliance on humanitarian aid and support runs the risk of creating a society afflicted with dependency. UN ولا تقلص بشكل حاد حرية تنقل الفلسطينيين وتمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية الأساسية فحسب، بل أيضا يخاطر استمرار الاعتماد على المعونة الإنسانية والدعم بإنشاء مجتمع مبتلى بالتبعية.
    For this reason, in accordance with the philosophy of the ICPD Programme of Action, we must put more emphasis on the rights of individuals, their needs and their enjoyment of free and informed choice. UN ولهذا السبب، ووفقا لفلسفة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يجب أن نركز أكثر على حقوق اﻷفـــراد واحتياجاتهـــم وتمتعهم بالحق في أن يختاروا بحريـــة وعن علم.
    86. The first criterion is with respect to women's capabilities and their enjoyment of human rights, particularly the capabilities and rights of the poorest and most marginalized groups. UN 86 - ويتعلق المعيار الأول بقدرات المرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان، لا سيما قدرات الفئات الأشد فقراً وتهميشاً وحقوقها.
    With respect to article 5, the Committee reiterates its regrets regarding the lack of information on the situation of minority groups and their enjoyment of all human rights. UN 266- وفيما يخص المادة 5، تكرر اللجنة الإعراب عن أسفها إزاء نقص المعلومات عن حالة جماعات الأقليات ومدى تمتعها بجميع حقوق الإنسان.
    8. Assigns the preparation of a preliminary study on rural women and their enjoyment of the right to food to the drafting group on the right to food, to be presented to the Advisory Committee at its ninth session. UN 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية ومدى تمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة.
    Recognizing that environmental damage has potentially negative effects on children and their enjoyment of their lives, health and satisfactory standard of living, UN وإذ تسلم بأنه قد تكون للأضرار البيئية آثار سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بالحياة والصحة وبمستوى معيشي مرض،
    (d) Examining how the negative effects of globalization and trade liberalization affect human rights and their enjoyment. UN (د) بحث مسألة كيف أن الآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة تؤثر على حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Many countries have endorsed national policies, laws and programmes to improve women's health and their enjoyment of human rights, and have embraced the recommendations of the ICPD. UN إذ تبنت العديد من البلدان سياسات وقوانين وبرامج وطنية لتحسين صحة النساء وتمتعهن بحقوق الإنسان، وأيدت توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    In the present study, undertaken pursuant to Human Rights Council resolution 16/27, the Advisory Committee examines the situation of the urban poor and their enjoyment of the right to food, including strategies to improve their protection and best practices. UN تبحث اللجنة الاستشارية، في هذه الدراسة التي أجريت عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/27، وضع فقراء المناطق الحضرية ومدى تمتعهم بالحق في الغذاء، بما في ذلك التطرق للاستراتيجيات الكفيلة بتحسين حمايتهم وأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    45. Recognizing the inherent dignity and the unique contribution of indigenous peoples to the development and plurality of society, the World Conference reaffirmed the commitment of the international community to their economic, social and cultural well-being and their enjoyment of the fruits of sustainable development. UN باء - السكان اﻷصليون ٤٥ - اعترافا من المؤتمر العالمي بالكرامة المتأصلة للسكان اﻷصليين وبمساهمتهم الفريدة في تنمية المجتمع وتعدديته، أعاد المؤتمر تأكيده على التزام المجتمع الدولي بصالحهم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وبتمتعهم بثمار التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more