"and their families in the" - Translation from English to Arabic

    • وأسرهم في
        
    • وأفراد أسرهم في
        
    • وأُسرهم في
        
    • وأسرهن في
        
    (v) Canada Pension Plan provides basic income replacement to contributors and their families in the event of retirement, death or disability; UN `5` يتيح النظام الكندي للمعاشات التقاعدية تعويضاً أساسياً عن الدخل للمساهمين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو الإعاقة؛
    Family visits, and regular exchange and mail/telephone communications between refugees and their families in the Territory UN زيارات أسرية، واتصالات منتظمة ومراسلات بريدية واتصالات هاتفية بين اللاجئين وأسرهم في الإقليم
    The involvement of survivors and their families in the planning of rehabilitation activities is low. UN مستوى إشراك الناجين وأسرهم في تخطيط أنشطة إعادة التأهيل متدنٍّ.
    Participation of staff members and their families in the national social security system UN اشتراك الموظفين وأفراد أسرهم في نظام الضمان الاجتماعي الوطني
    The responses of certain States members of the Organization of American States to the questionnaire prepared by the Office of the Rapporteur on Migrant Workers and their families in the Hemisphere is telling in this regard. UN ومما يكتسي دلالة في هذا الصدد جواب بعض الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية على استبيان وضعه مكتب المقرر الخاص المعني بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النصف الشمالي للقارة الأمريكية.
    He noted that, in some instances, the perpetrators had had to face the victims and their families in the process. UN وأشار إلى أنه كان على الجناة في بعض الأحيان أن يواجهوا الضحايا وأُسرهم في العملية.
    Studies have also been undertaken to identify the impact of the Gulf Crisis on the social situation of the region, to assess population movements associated with the crisis, especially the impact of the war on return migration, and to investigate the reintegration of women returnees and their families in the societies of origin. UN كما أنها تجري دراسات لتحديد وقع أزمة الخليج على الحالة الاجتماعية في المنطقة، ولتقييم تحركات السكان المرتبطة باﻷزمة، وخاصة أثر الحرب على عودة المهاجرين، وللتحقيق في إعادة ادماج العائدات وأسرهن في مجتمعاتهم اﻷصلية.
    It provided support for the participation and contribution of persons with intellectual disabilities and their families in the development of the draft convention. UN وقدمت دعما لمشاركة وإسهام أشخاص معوقين عقليا وأسرهم في إعداد مشروع الاتفاقية.
    Our deepest condolences go to the victims and their families in the region, particularly in Guatemala, where the death toll is the highest. UN ونتقدم بأعمق تعازينا للضحايا وأسرهم في تلك المنطقة، لا سيما في غواتيمالا، حيث وقعت فيها أكثر الوفيات.
    Family visits and regular exchanges and mail/telephone communications between refugees and their families in the Territory UN زيارات أسرية واتصالات منتظمة ومراسلات بريدية واتصالات هاتفية بين اللاجئين وأسرهم في الإقليم
    The Canada Pension Plan provides basic income replacement to contributors and their families in the event of retirement, death or disability. UN ويتيح نظام معاشات التقاعد الكندي تعويضاً أساسياً عن الدخل للمساهمين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو العجز؛
    That work as a whole is to serve as a basis for a draft act, prepared in the first quarter of 2014 and including anticipative measures in the area of prevention, particularly in the field of health, such as support for older persons and their families in the event of a situation of dependence. UN وسيكون مجموع هذه الأعمال أساسا لإعداد مشروع قانون في النصف الأول من عام 2014 يتضمن أيضا تدابير ترقبية في مجال الوقاية، وبخاصة في مجال الصحة، وكذلك فيما يتعلق بإرشاد المسنين وأسرهم في حالات الإعالة.
    The Committee is especially concerned at the impact of these businesses on the living conditions of children and their families in the regions directly affected, on the health hazards and environmental degradation arising therefrom as well as on child labour. UN ويساور اللجنةَ بصفة خاصة قلق إزاء أثر هذه المشاريع التجارية على ظروف معيشة الأطفال وأسرهم في المناطق المتضررة بشكل مباشر وإزاء ما ينجم عنها من مخاطر صحية وتدهور بيئي، وكذلك إزاء ظاهرة عمل الأطفال.
    The implementation of this educational measure can also directly or indirectly promote the social integration of immigrant children and their families in the community. UN ويمكن أن يعزز تطبيق هذا التدبير التعليمي بشكل مباشر أو غير مباشر أيضاً الاندماج الاجتماعي للأطفال المهاجرين وأسرهم في المجتمع المحلي.
    A mental health project was established, with assistance from the French Development Agency, to help relieve the negative psychological effects inflicted on Palestinian children and their families in the West Bank and Gaza. UN وبمساعدة من هيئة التنمية الفرنسية، أقيم مشروع للصحة العقلية للتخفيف من الأضرار النفسية التي يعاني منها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The Canada Pension Plan (CPP) is a social insurance program that provides basic income replacement to contributors and their families in the event of retirement, death or disability. UN خطة المعاشات التقاعدية الكندية برنامج تأمين اجتماعي يقدَّم عوضاً عن الدخل الأساسي للمشاركين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو الإعاقة.
    (a) (i) Increased percentage of staff and their families in the field who have received stress-management training UN (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للموظفين وأفراد أسرهم في الميدان الذين يتلقون تدريبا في مجال التعامل مع الكرب
    (a) (i) Increased percentage of staff and their families in the field who have received stress-management training UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على مكافحة الكرب من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان
    (a) (i) Increased percentage of staff and their families in the field who have received stress-management training UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين وأفراد أسرهم في الميدان ممن تلقوا تدريبا على علاج الإجهاد
    4. Reunification of migrants and their families in the country of destination and regularization of their immigration status through the appropriate legal and administrative means. UN 4 - جمع شمل المهاجرين وأفراد أسرهم في بلد المقصد وتسوية وضعهم فيما يتعلق بالهجرة بواسطة الأساليب القانونية والإدارية المناسبة.
    One speaker strongly supported the proposal that the Twelfth Congress recommend to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice the consideration of the preparation of a model strategy and practical measures on the elimination of violence against migrants, migrant workers and their families in the field of crime prevention and criminal justice. UN وأبدى أحد المتكلّمين تأييده الشديد للاقتراح القائل بأن يوصي المؤتمرُ الثاني عشر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن تنظر في إعداد استراتيجية نموذجية وتدابير عملية بشأن القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    8. Express deep concern at the high price paid by society and by individuals and their families in the fight against the world drug problem, and pay special tribute to the law enforcement and judicial personnel who have sacrificed their lives and to the health-care and civil society personnel who have dedicated themselves to addressing this scourge; UN 8- نعرب عن قلقنا العميق من الثمن الباهظ الذي يتكبّده المجتمع والأفراد وأُسرهم في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونوجِّه تحية إكبار خاصة لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة القضائية الذين ضحّوا بأرواحهم في هذا الميدان، ولموظفي الرعاية الصحية ونشطاء المجتمع المدني الذين نذروا أنفسهم للتصدّي لهذا البلاء؛
    58. In response to the recent events in the region, studies were undertaken to identify the impact of the crisis on the social situation of the region, assess population movements associated with the Gulf Crisis, especially the impact of the war on return migration, and investigate the reintegration of women returnees and their families in the societies of origin. UN ٥٨ - استجابة لﻷحداث التي جدت أخيرا في المنطقة، اضطلع بدراسات لتحديد أثر اﻷزمة على الحالة الاجتماعية بالمنطقة، ولتقييم تنقلات السكان المرتبطة بأزمة الخليج، وخاصة تأثير الحرب على عودة المهاجرين، وبحث ادماج النساء العائدات وأسرهن في مجتمعاتهن اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more