"and their families to" - Translation from English to Arabic

    • وأسرهم من
        
    • وأسرهم على
        
    • وأسرهم إلى
        
    • وأسرهم في
        
    • ولأسرهم
        
    • وأسرهن إلى
        
    • وأسرهن من
        
    • وأفراد أسرهم في
        
    • هن وأسرهن
        
    • ولأسرهن
        
    • وذويهم في
        
    • وعائلاتهم من
        
    The Committee recommends that the State party establish a universal minimum wage that will enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    This increase allows an estimated 170 children and their families to benefit from this Program. UN تمكِّن هذه الزيادة ما يقدر بـ 170 طفلاً وأسرهم من الحصول على استحقاقات من هذا البرنامج.
    In developing countries, where the number of older persons is rising rapidly, poverty continues to be the greatest threat to social and economic security, affecting the ability of older persons and their families to go beyond addressing basic needs. UN ففي البلدان النامية، حيث أعداد كبار السن في ارتفاع سريع يظل الفقر أكبر مهدد للأمن الاجتماعي والاقتصادي ويؤثر على مقدرة كبار السن وأسرهم على تجاوز نطاق تلبية الاحتياجات الأساسية.
    There are some local authorities who, without following any judicial procedure and with no legal grounds for their action, use threats to force political opponents and their families to leave their home town or region or the place where they usually live. UN فتقوم بعض السلطات المحلية، دون اتباع أي إجراء قضائي ودون توافر أي أسباب قانونية لتصرفها، باستخدام سلاح التهديد لإرغام المعارضين السياسيين وأسرهم على ترك قراهم أو مناطقهم الأصلية أو أماكن إقامتهم الاعتيادية.
    It would therefore be inappropriate to assign staff and their families to those locations. UN ولذلك، فمن غير الملائم إيفاد الموظفين وأسرهم إلى تلك المواقع.
    Also, reductions in health care and education caused children and their families to fall into poverty. UN كما أدت التخفيضات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى وقوع الأطفال وأسرهم في براثن الفقر.
    The Committee recommends that the State party establish a universal minimum wage that will enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Activities are carried out with students and their families to reinforce positive values and persuade them to reject pimping and prostitution. UN وتنفذ هذه الأنشطة مع الطلاب وأسرهم من أجل تعزيز القيم الإيجابية وإقناعهم بضرورة رفض القوادة والبغاء.
    The State party should ensure full access by all refugee and asylum-seeking children and their families to fair and effective procedures for determining status, without discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمكّن جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم من الحصول على إجراءات منصفة وفعالة لتحديد وضعهم، دون تمييز.
    To enhance the accessibility of children with disabilities and their families to the programs, the number of service-providing institutions increased to 1,137 in 2012. UN ومن أجل تعزيز إمكانية استفادة الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم من هذه البرامج، ازداد عدد المؤسسات التي تقدم هذه الخدمات فانتقل إلى 137 1 مؤسسة في عام 2012.
    The Committee urges the State party to take appropriate measures to raise the minimum wage and thus enable workers and their families to meet their essential needs. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لرفع الحد الأدنى للأجور، وبالتالي تمكين العمال وأسرهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    The Committee recommends that the State party ensure that minimum wages enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living and that these are regularly adjusted to the cost of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على أن تكون الأجور الدنيا مما يمكّن جميع العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن تعدَّل هذه الأجور بانتظام لتراعي غلاء المعيشة.
    Since a high proportion of young people in rural areas are affected, the Government is funding counselling services in rural and remote areas, and providing activities which assist youths and their families to overcome crises. UN وبالنظر إلى أن نسبة مرتفعة من الشباب في المناطق الريفية متأثرون بذلك، فإن الحكومة تقوم بتمويل خدمات لتقديم المشورة في المناطق الريفية والمناطق النائية، وتوفير أنشطة تساعد الشباب وأسرهم على التغلب على اﻷزمات.
    The objective of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme is therefore to create an environment, especially in the eastern Democratic Republic of the Congo, which will encourage the combatants and their families to take a step towards a better life without weapons. UN وبالتالي، فإن الهدف من برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج هو إيجاد بيئة تشجع المحاربين وأسرهم على اتخاذ خطوة نحو حياة أفضل بلا سلاح، لا سيما في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (a) Continue to improve access for all children and their families to primary health care; UN (أ) الاستمرار في تحسين سبل حصول جميع الأطفال وأسرهم على الرعاية الصحية الأولية؛
    128. An important starting-point is to motivate young persons and their families to opt for vocational training by organizing large-scale public relations and information work. UN ٨٢١- وهناك نقطة بداية هامة تتمثل في تشجيع الشبان وأسرهم على اختيار التدريب المهني بتنظيم نشاط للعلاقات العامة واﻹعلام على نطاق واسع.
    :: Encourage migrants and their families to return to national territory and ensure that they are properly reintegrated into society; UN :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛
    After attempts to persuade the Government to allow the staff to continue working for UNAMID in Darfur proved unsuccessful, the mission transported the 104 staff members and their families to Juba by air on 22 and 29 June. UN وبعد أن باءت بالفشل المحاولات التي بُذلت لإقناع الحكومة بأن تسمح للموظفين بمواصلة العمل لدى العملية المختلطة في دارفور، نقلت البعثة 104 موظفين وأسرهم إلى جوبا عن طريق الجو في 22 و 29 حزيران/يونيه.
    The European Court of Human Rights had also recognized the importance of the right of victims and their families to the truth. UN كما اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأهمية حق الضحايا وأسرهم في معرفة الحقيقة.
    A rights-based approach can enable children and their families to live lives of dignity. UN وبفضل تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان، يمكن أن يتسنى للأطفال ولأسرهم العيش بكرامة.
    Fear of reprisals or rejection leads many survivors and their families to accept alternative recourses, such as reparations in the form of cash, livestock or other material goods. UN ويدفع الخوف من الانتقام أو الرفض عددا كبيرا من الضحايا وأسرهن إلى قبول ترضيات بديلة، مثل التعويضات النقدية أو في صورة ماشية أو غير ذلك من السلع المادية.
    Members of Mother's Union run a number of projects and programmes that help remove such barriers and thus enable women and their families to flourish. UN ويضطلع أعضاء منظمة اتحاد الأمهات بعدة مشاريع وبرامج تساعد على إزالة هذه العوائق ومن ثم تؤدي إلى تمكين النساء وأسرهن من الازدهار.
    1. Respect for the right of migrants and their families to migrate, work, transit freely and move about and to choose their place of residence freely, in accordance with national legislations and community regulations. UN 1 - احترام حق المهاجرين وأفراد أسرهم في الهجرة والعمل والعبور بحرية والتنقل واختيار مكان الإقامة بحرية، وفقا للتشريعات الوطنية وأنظمة المجتمع.
    Seeing their children adopt unfamiliar practices may prompt some migrant women to recommit themselves and their families to more traditional, often patriarchal mores. UN وعندما ترى بعض المهاجرات أطفالهن يتخذون ممارسات غير معهودة، قد يندفعن إلى التقيد من جديد هن وأسرهن بعادات تتسم بصفة تقليدية أكبر، وعادة ما تكون أبوية.
    110.52 Improve the access of women in rural areas to justice and activities that allow them and their families to improve their living standards (Algeria); UN 110-52- تحسين وصول النساء في المناطق الريفية إلى العدالة والأنشطة التي تسمح لهن ولأسرهن بتحسين مستوى عيشهم (الجزائر)؛
    E. Right of victims and their families to access information UN هاء - حق الضحايا وذويهم في الحصول على المعلومات
    Let me tell you, we're grateful to you for encouraging your veteran patients and their families to go to Vet Centers. Open Subtitles دعوني أخبركم نحن ممتنون لكم بخصوص تشجيع المرضى المحاربين وعائلاتهم من أجل الذهاب لمراكز المحاربين القدامى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more